D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? (Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?) Jeudi 25 avril 2024, saint Marc. 
Quand Saint-Marc n’est pas beau, pas de fruit à noyau. 
 

Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?)
Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air Quand reviendra-t-il le temps...

Ce noël a été publié en 1668 dans le 1er cahier. Il figure sous le numéro 4 dans la réédition Fr. Seguin.

1er couplet
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ?
Ai ! quouro tournara lou tèm
Qu’erian ensèn aquelo vesprenado
Sus lei coutau de Betelèn ?
Que veguerian tan de flamado,
Que l’ange dòu cèu venguè d’uno voulado.
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ?
Ai ! quouro tournara lou tèm ?
 Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?
Ah ! Quand reviendra le temps
Où nous étions ensemble, cette après-midi,
Sur les coteaux de Bethléem ?
Où nous vîmes tant de flamboiement,
Où l’ange du ciel vint d’une volée.
Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?
Ah ! Quand reviendra le temps ?

2e couplet
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ?
Ai ! quouro tournara lou tèm
Qu’ausiguerian uno tan bello aubado
De voues e d’estrumen ensèn ?
Que de fredoun e de tirado !
N’ai jamai ausi plus bello serenado.
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ?
Ai ! quouro tournara lou tèm ?
 Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?
Ah ! Quand reviendra le temps
Où nous entendions une si belle aubade (1)
De voix et d’instruments ensemble ?
Que de fredons et de tirades !
Je n’ai jamais entendu plus belle sérénade (1).
Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?
Ah ! Quand reviendra le temps ?

3e couplet
Ai ! quouro tournara, etc.
Que riguerian, aquelo matinado,
Qu’anerian vèire la Jacènt ?
Escalavian à la mountado
E barrulavian long de la davalado.
Ai ! quouro tournara, etc.
 Ah ! Quand reviendra, etc.
Où nous riions, cette matinée,
En allant voir l’Accouchée ?
Nous escaladions à la montée
Et dévalions [tout au] long de la descente.
Ah ! Quand reviendra, etc.

4e couplet
Ai ! quouro tournara, etc.
Jamai chivau n’a miéu gagna civado,
Courrian plu vite que lou vènt !
Fasian de saut e de cambado
Que fasian sourti lou fio de la calado !
Ai ! quouro tournara, etc.
 Ah ! Quand reviendra, etc.
Jamais cheval n’a mieux gagné [son] avoine,
Ils couraient plus vite que le vent !
Ils faisaient des sauts et des gambades
Qui faisaient sortir le feu des pavés !
Ah ! Quand reviendra, etc.

5e couplet
Ai ! quouro tournara, etc.
Quand trouberian la Maire benurado
E soun pichot dessus lou fèn,
Qu’avié besoun d’uno flassado,
Car avié toumbat uno grosso jalado.
Ai ! quouro tournara, etc.
 Ah ! Quand reviendra, etc.
Quand nous trouvions la Mère bienheureuse
Et son petit sur le foin,
Qui avait besoin d’une couverture de laine,
Car il avait tombé une grosse gelée.
Ah ! Quand reviendra, etc.

6e couplet
Ai ! quouro tournara, etc.
Quand uno estello bèn iluminado
Faguè bada bèn proun de gènt,
Que soulamen s’èro levado
E davans lei Rèi èro toujour anado.
Ai ! quouro tournara, etc.
 Ah ! Quand reviendra, etc.
Quand une étoile bien illuminée
Faisait bien béer (2) beaucoup de gens,
Qui seulement s’étaient levés
Et devant les Rois mages étaient toujours allés.
Ah ! Quand reviendra, etc.

7e couplet
Ai ! quouro tournara, etc.
Quand lou Pichot aguè la regalado
De mirro, d’or emé d’encèn,
Quand lou plus vièi de l’assemblado
Lei li presentè dins sa coupo daurado.
Ai ! quouro tournara, etc.
 Ah ! Quand reviendra, etc.
Quand le Petit eut les présents (3)
De myrrhe, d’or avec l’encens,
Quand le plus vieux de l’assemblée
Les lui a présentés dans la coupe dorée.
Ah ! Quand reviendra, etc.


1. Aubade : concert vocal et/ou instrumental donné à l’aube, le matin, sous les fenêtres de quelqu’un, pour lui rendre hommage.
   Sérénade : concert donné le soir (ou la nuit) sous les fenêtres de quelqu’un.
2. Badà : devenir comme stupide, regarder d’un air stupide, badauder. Ainsi que bayer (regarder niaisement en l’air, bouche bée, rêvasser).
3. Regalado, présent offert à un roi (du latin regalis, royal).

Bibliographie
• Saboly (Nicolas), 1er cahier de noëls, Pierre Offray imprimeur, Avignon, 1668.
• Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 6.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? (Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?)

  Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Ai ! quouro tournara lou tèms, bregado ? (Ah ! Quand reviendra le temps, bergers ?)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.