D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Lou Bal dòu Plan dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   Lou Bal dòu Plan dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  
Print Lou Bal dòu Plan Print this page
Send Lou Bal dòu Plan Send this page to a friend
Generate PDF Lou Bal dòu Plan Generate a PDF file
Follow Lou Bal dòu Plan on Facebook  Follow Lou Bal dòu Plan on Plus 1  Follow Lou Bal dòu Plan on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Feasts > lyrics Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes). Monday November 20th 2017, Saint Edmund. 
 

Lou Bal dòu Plan listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(The Dance of Le Plan-de-Contes)
Nissart lyrics by Eugène Emanuel. Traditional from County of Nice.

Gustav Adolf Mossa composed a waltz according to the lyrics of Eugène Emanuel.

1st verse
Louis, lou bèu Louis, qu’embé la sièu pouchetta
Fa tresailli lou couor de touti li filletta,
          N’en souon’au Plan,
          A jà l’arquet en man, leila ! (twice)
 Louis, the beautiful Louis, who, with his small fiddle,
Makes the heart of all little girls thrill,
          Is playing at Le Plan-de-Contes,
          He has already the bow in his hand, leila! (twice)

2nd verse
Lou Plan offr’ai dansur la sièu bella parura,
L’oumbra dei castagnié, un tapis de verdura.
          Ah ! Cour’ dansas,
          Belli, venès au Plan, leila ! (twice)
 Le Plan-de-Contes offers to the dancers its beautiful finery,
The shade of its chestnut trees, a carpet of greenery.
          Ah! When you dance,
          Belles, let come at Le Plan-de-Contes, leila ! (twice)

3rd verse
Pichouni, noun cregnès de fà la cambarota.
Aquì, sensa dangié, si galopa, si trotta
          E se toumban,
          Sus lou mouol esquihan, leila ! (twice)
 Little girls, don’t be afraid to do the caper.
Here, without danger, it is galloped, it is trotted
          And if we fall down,
          On soft falls our backbone, leila ! (twice)

4th verse
Lu cant, lu riquiquì de la banda joioua
Reveilleran lou couor de la mèn amouroua.
          E cour’ dansan
          S’approcierà plan, plan, leila ! (twice)
 The songs, the cries (1) of the merry band
Will awake the heart of the least amorous girl.
          And when we dance
          She will approach slowly, slowly, leila ! (twice)

5th verse
Auprès dei bei garçoun, en sautant sus l’erbeta,
L’amour trioumferà e veirèn li fiheta
          Dire : Dansen,
          Dansen fin à deman, leila ! (twice)
 Close to the beautiful boys, leaping on the small grass,
Love will triumph and it will be seen the small girls
          Say: let’s dance,
          Let’s dance up to tomorrow, leila ! (twice)

6th verse
Coura vendrà la nuech, que l’oumbra serà spassa,
Si dèurèn separà ; ma embé mai de tendressa
          Coura dansan
          Li belli revendran, leila ! (twice)
 When will come the night, when shade will be pitch-black,
We will have to separate; but with more tenderness
          When we dance
          The belles will come back, leila ! (twice)

7th verse
Cad’an, au mès de Mai, embé l’erba nouvella,
Emb’ai bouissoun en flou, cour’ lou plesi n’appella,
          Louis, au Plan,
          Aurà l’arquet en man, leila ! (twice)
 Each year, on May, with the new grass,
With bushes in blossom, when pleasure calls us,
          Louis, at Le Plan-de-Contes,
          Will have the bow in his hand, leila ! (twice)

1. Riquiquì: cry of joy in a falsetto voice.

Bibliography
     • Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 264-265.

 

Back music page - Top

© 2001-2017 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow Lou Bal dòu Plan on Facebook Follow Lou Bal dòu Plan on Twitter Share « MTCN »
      Bookmark & share : Lou Bal dòu Plan
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes)

4 visitors

 Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes), with PHP  Valid HTML 4.01 for Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes)!  Valid CSS for Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes)!  Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes), with Firefox   Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Lou Bal dòu Plan (The Dance of Le Plan-de-Contes)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.