|
Bèu mès de mai aimable (Beautiful and amiable month of May) Traditional song from Saint-Martin-Vésubie, County of Nice.
1st verse |
Bèu mès de mai aimable Vous que siès vengù (twice) Despi que vous asperavan Semblava jà cent an. Ma pura ia qu’un an Que fèn lou foulandran. (twice) | | Beautiful and amiable month of May You who came (twice) Since we were waiting for you It yet seemed that one hundred years [were passed]. But however there is only one year That we do the nasty little brats. (twice) |
2nd verse |
Li filha si languisson, Es emé rasoun. (twice) Li a de pasteque, de meloun, D’aco n’aurèn bèn proun. Souorte-n’en de maioun Que sièn à la sesoun. (twice) | | Girls are languishing, It’s with reason. (twice) There are watermelons, melons, All of that we will get enough. Go out of home Because we are in the season. (twice) |
3rd verse |
Bèu mès de mai aimable, De l’an siès lou pu bèu (twice) Que fès veire tout reverdi. Lu aubre soun flouris, Toui nautre rejouis : De l’iver sièn sourtis. (twice) | | Beautiful and amiable month of May Of the year you are the most beautiful (twice) You who make see all to grow green again. The trees are in blossom, We all [are] delighted: From winter we came out. (twice) |
Bibliography | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 170-171. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 45. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|