D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
La Bouscarla dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
La Bouscarla in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun dei animau > parouli La Bouscarla. Dijòu 12 setembre 2024, sant Apollinaire. 
La luna settembrina es la plus clarina. 
 

La Bouscarla ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Joseph Passeron, mùsica da François Mattei e Joseph Passeron. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
La pichina bouscarlèta
Escounduda ’n lou bouissoun
Va e vèn su la branchèta
E rédi la siéu cansoun.
 La petite fauvette
Cachée dans le buisson
Va et vient sur la branchette
Et redit sa chanson.

Refren
Ci ri ci ci cieu ! cieu ! cieu ! (ter)
Ci ri ci ci cieu ! cieu ! cieu ! cieu !
 Ci ri ci ci cieu ! cieu ! cieu ! (ter)
Ci ri ci ci cieu ! cieu ! cieu ! cieu !

2nt coublet
« Vené mé ieu, bouscarlèta,
Ousséloun dòu beù printéms,
Ournéras la mieù chambrèta,
Mi diras lou tieù refrén.
 « Viens avec moi, petite fauvette,
Petit oiseau du beau printemps,
Tu orneras ma chambrette,
Tu me diras ton refrain.

3rs coublet
— Aïmi troù lou gran feuïage,
La verdura, lou gazoun,
Lou sentié, lou pin sauvage,
L’aïga fresca doù valoun.
 — J’aime trop le grand feuillage,
La verdure, le gazon,
Le sentier, le pin sauvage,
L’eau fraîche du vallon.

4e coublet
« Canti l’aubré, la coulina,
La belessa doù jardin,
Lou bla d’or, la grana fina,
La caressa doù matin.
 « Je chante l’arbre, la colline,
La beauté du jardin,
Le blé d’or, la graine fine,
La caresse du matin.

5e coublet
« Laïssi pa lou fresc oumbrage,
Au souleù vouoli cantà !
À la présoun, l’esclavagé,
Preferi la libertà ! »
 « Je ne laisse pas le frais ombrage,
Au soleil je veux chanter !
À la prison, [à] l’esclavage,
Je préfère la liberté ! »

Bibliougrafìa
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) e d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Antoulougìa de la cansoun de la countéa de Nissa), Nice, Serre editour, coulecioun « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 53.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
La Bouscarla

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 La Bouscarla  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.