D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Rèi dòu rire dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Rèi dòu rire dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Carnival tunes > lyrics Rèi dòu rire (King of Laugh). Saturday June 13th 2026, Saint Anthony of Padua. 
 

Rèi dòu rire listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(King of Laugh)
Nissart lyrics and music by Gérard Albarelli, known as Gé Albarelli. Traditional from County of Nice.

This song was composed for the occasion of Carnival 1990.

1st verse               
Escoutas, gen de Nissa,
Es una charadissa.
L’aràldou vous ven dire
Que siéu lou rèi dòu rire!
Laissas toui lu fastidi,
Venès, vous counvidi!
Venès faire una banda
Que lou rire coumanda!
 Listen, people of Nice,
It’s a great prattle.
The herald is coming and say you
I am king of laugh!
Leave all your worries,
Come, I invite you!
Come and make a group
That the laugh commands!

Chorus               
Nissart e fourestié,
Sudìtou ben fedel
Aquì en febrié,
Fes-mi sautà au ciel!
Venès autour dau sire
Ventrut e boufarèu,
Paillassou dau rire
Sautant sus un lancèu!
 Natives of Nice or foreigners,
Well faithful subjects,
Here on February,
Let me jump into the sky!
Come around the Sire
Potbellied and bloated,
Court jester of laugh
Jumping on a sheet!

2nd verse               
D’un còu mi senti d’ala
E cadun si regala
De mi faire sautuà
E anca ressautà.
Urous couma un dièu,
Senti lu cascavèu
Que fan touplen de nota
Qu’amuson la mariota!
 Suddenly I am aware that I get wings
And everybody has a wonderful time
By making me to jump
And jump again.
Happy as a god,
I hear the little bells
Making a lot of notes
That entertain the puppet!

3rd verse               
La vespa s’encamina,
Un fìfre l’entrahina.
Arìbon à moulon
Pignata, mirlitoun.
Darié l’abate-maje
Fen toui un gran tapage!
Fes-mi virà la testa
Per quinze jou de festa!
 The vespa is heading for,
A fife leads it.
Are flocking
[Clay] cooking pots, party whistles.
Following the abat-mage
They all make a loud racket!
Let turn my head
For a fortnight of feast!

4th verse               
Aquela es la plus bela
En la miéu ritournela:
De touòra à capèu
E à cascavèu!
Cen qu’an mai inventat
Per estre recreat
E que d’escracagnada
En Nissa encantada!
 This one is the most fine
In my ritornello:
Caterpillars with hat
And little bells!
They such have invented
To be delighted
And what a lot of bursts of laughter
In Nice [that] enchant!

5th verse               
La vila s’ilumina,
Lou miéu rire doumina.
S’escracagnen ensen,
Li couòsta si tenen!
Ma lou tems passa lèu
E davan dau Castèu
Partirai en fumada
En una guignassada!
 The city is lit up,
My laugh dominates.
We burst out laughing together,
We split our sides with laughter!
But time flies quickly
And in front of the Castle
I shall go up in smoke
While sniggering!

Bibliography
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 90, 1990, p. 17.

 

Back music page - Top

© 2001-2026 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy the code below (Ctrl+C to copy)

then paste it into your web site files, it will look like this:
Rèi dòu rire (King of Laugh)

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Rèi dòu rire (King of Laugh)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.