D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Glossaire musique
Histoire
Lexique
Les prénoms
Revue de presse
Téléchargement

Remerciements

Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Au bal dei fouòl de Carneval dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Au bal dei fouòl de Carneval in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Airs du carnaval de Nice > paroles Au bal dei fouòl de Carneval (Au bal des fous de Carnaval). Dimanche 17 mai 2026, saint Pascal Baylon. 
S’il fait beau à la Saint-Pascal, l’été sera méridional. 
 

Au bal dei fouòl de Carneval fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Au bal des fous de Carnaval)
Paroles niçoises et musique Gérard Albarelli, dit Gé Albarelli. Traditionnel comté de Nice.

Chanson composée à l’occasion du carnaval 1991.

1er couplet               
Un pòble mai que countent
Fa un charavilh d’achident !
De chare e de fanfara
S’encàlon de la gara.
Arìba un signour jouvial,
Vès-lou, lou rèi de carneval,
Rèi dei fouòl e de Nissa,
Que la fòga s’esquissa !
 Un peuple plus que content
Fait un charivari d’accident (1) !
Des chars et des fanfares
Descendent de la gare (2).
Arrive un seigneur jovial,
Vois-le, le roi de carnaval,
Roi des fous et de Nice,
Que la foule s’écrase !

Refrain               
E per doui semana
La festa si debana !
Lu fouòl e lou siéu rèi
N’en fan de batre d’uei !
Faguen plen de grimaça,
Calen sus li plaça !
N’en vouòlon toui au bal
Dei fouòl de Carneval !
 Et pour deux semaines
La fête se déroule !
Les fous et leur roi
Nous font des clins d’œil !
Faisons beaucoup de grimaces,
Descendons sur les places !
Ils nous veulent tous au bal
Des fous de carnaval !

2e couplet               
Si rient toujou de bouòn couòr,
Assetat sus un trònou d’or,
Carneval si despacha
Au mitan dei petacha.
Me l’aigla à l’espaliera,
Lou rèi fa de maniera,
Pourta per estre bèu
Poumpoun e cascavèu.
 Se riant toujours de bon cœur,
Assis sur un trône d’or,
Carnaval se dépêche
Au milieu des pétards.
Avec l’aigle (3) sur le dos,
Le roi fait des manières,
Il porte pour être beau
Pompons et grelots.

3e couplet               
En bouòn couchié couma si dèu,
Chicastrassa ten l’estafièu.
Ven de faire tempouna,
Si rì couma una mouna !
A pas la babarota
E mèna en ribota
Doui gran chentàurou fouòl
Plen de riban au couòl !
 En bon cocher, comme il se doit,
Chicastrassa (4) tient le fouet.
Il vient de faire ripaille,
Il se rit comme une guenon !
Il n’a pas le cafard
Et mène en ribote (5)
Deux grands centaures fous
Pleins de rubans au collier !

4e couplet               
Carneval en toui lu quartié
Alacha lu siéu grimacié !
Que guigna, que figura,
Que nas plen de pintura !
E d’aqueli foulìa
Nissa n’en voulìa ;
Lu fouòl en toui lu luec
Coumençon lou siéu juec !
 Carnaval dans tous les quartiers
Lâche ses grimaciers !
Quelles trognes, quelles figures,
Quels nez pleins de peinture !
Et de cette folie
Nice en voulait ;
Les fous en tous les lieux
Commencent leur jeu !

5e couplet               
Arlèri, fouòl e triboulet,
Escoutas lou darié coublet !
Saupes faire la festa !
Saupes perdre la testa !
N’aves, una de chança,
De vous tenì la pansa
E m’aquéu rèi-joker
Aures toujou d’esper !
 Farceurs (6), fous et bouffons (7)
Écoutez le dernier couplet !
Sachez faire la fête !
Sachez perdre la tête !
Vous en avez une, de chance,
De vous tenir la panse [de rire]
Et avec ce roi joker
Vous aurez toujours de l’espoir !

1. Acident ou achident : accident. Ici, comprendre au sens figuré : « extraordinaire, inimaginable », etc.
2. Voir également l’Avenue.
3. L’aigla rougia de Nissa : l’aigle rouge figurant aux armes de la ville.
4. Chicastrassa : nom du bouffon du roi Carnaval, ici dans le rôle de cocher du char. De chica, « chique, chiquer », et stessa ou estrassa, « chiffon ».
5. Ribota : (ribote) excès de table et de boisson (de l’ancien français ribauder, faire le ribaud, se livrer à la débauche).
6. Arièri ou arlèri : farceur, plaisantin (de arleri, habitant d’Arles).
7. Triboulet : du patronyme Févrial ou Le Feurial (ca. 1498 - ca. 1536), dit Triboulet, bouffon de Louis XII puis de François Ier.

Bibliographie
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 80-81.
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 95, 1991, p. 29.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2026 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier le code ci-dessous (Ctrl+C pour copier)

puis le coller dans les fichiers de votre site, ce qui donnera ceci :
Au bal dei fouòl de Carneval (Au bal des fous de Carnaval)

    Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Au bal dei fouòl de Carneval (Au bal des fous de Carnaval)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.