1st verse |
Un jour, sabateavi Dintre d’un bouosc espès E Jouanin rescountravi Per la premièra fès. | | One day, I was dragging my feet In the depths of a wood And I met Johnny For the first time. |
Chorus |
Jouanin embé lou siéu flahut, Turulurulu, Jamai, jamai es restat mut, Turulurulu, turulurulu. | | Johnny with his small flute, Turulurulu, Never, never remained silent, Turulurulu, turulurulu. |
2nd verse |
Sus lou flahut sounava De tant belli cansoun ! Et pi me regarjava Mé d’uès bèn pelandroun. | | On the little flute he was playing So beautiful songs! And besides he was looking at me With so mischievous eyes. |
3rd verse |
Jouanin mi dì : « Fiheta, Se la cansoun vous plas, Aici soubre l’erbeta Proch de ièu l’escoutas. » | | Johnny says me: “Young girl, If the song suits you, Here on the small grass Close to me you listen it.” |
4th verse |
Touplèn mi countèntava, Lou juec dòu bèu flahut. E Jouanin n’en sounava Ben mai que n’ai vourgut. | | It satisfied me very much, The playing of the small flute. And Johnny was playing More than I wanted. |
5th verse |
Ai serat li parpella Per poudé miès audi. Dau ver, coum’èra bella La cansoun que m’a dit ! | | I closed my eyelids To be able to listen better. Sure, how it was beautiful The song he told me! |
6th verse |
A boufà Jouan s’esquissa, Pi li boufan ensèn. N’en vèn la boufahissa E noun s’aude plus rèn. | | John was blowing himself hoarse, Then we blow together. Breathlessness comes And it is heard nothing else. |
7th verse |
« De doun vèn ? » demandessi. Lou li ai demandat. Eu mi dì : « Lou saupessi ! L’ai despi que sièu nat ! » | | “Where is it coming from?” [If I did dare] I’d ask. I asked it to him. He says me: “If I could know! I got it since I was born!” |
8th verse |
E mignoun touplèn l’èra, Lou flahut de Jouanin. M’encantava lou sèra E parrié lou matin. | | And very cute it was, The little flute of Johnny. It delighted me in the evening And the same in the morning. |
9th verse |
Jouanin per souveniènça M’a largat un flahut Bregahi de sapiènça, Noun subla plus : es mut ! | | Johnny as a recollection Bequeathed to me a small flute [That] wasted its wisdom, It no longer whistles: it is mute! |