|
La Saumeta endemoniada (The boisterous she-ass) Nissart lyrics by Eugène Emanuel. Traditional from County of Nice.
1st verse |
Che mi trota en la cervela, Cu troubla lo mieu repau ? Es la musa che barsela, Che mi fa lu sen diau ; Côu montà su la saumeta E courre coma pouden, Attesà ’na cansoneta Tout en fen semblan de rèn. | | What keeps running through my head, Disturbing my rest? It’s the Muse who is knocking, Who makes me the “hundred devils”; I have to ride the she-ass And run as I can, Inflating (1) a little song While pretending to take no notice. |
2nd verse |
Una fes si lapidava L’espousa che v’ha trompat ; Su lo nas li si gitava La rementa dou vallat. Son d’usage, non l’ignori, Ch’eroun buoi per d’autre ten. Se n’en burson su l’avori, Nautre fen semblan de ren. | | In the past, she was stoned to death The spouse who was unfaithful to you; On her nose was thrown The filth of the ditch. They are usages, I’m aware, That were good for other times. If they don’t give a damn, We pretend to take no notice. |
3rd verse |
Au contrari emb’impudensa L’adulteri ri d’achô. Parlas onour o dessensa ? Sies un rustre, un rocaco ; La dameta emb’au sieu page Promena publicamen. Se si trova au sieu passage, L’ome fa semblan de ren. | | On the contrary, with impudence, The adultery laughs at that. You speak about honour or decency? You are a boor, old-fashioned; The little woman with her page Goes publicly for a walk. If he is on her passage, The man pretends to take no notice. |
4th verse |
La giustizia se non manda Li balansa à stansia Tout en fen la contrabanda Se punisse cu la fà, Se laissa passa ’n carossa Lei voulur cour’ han d’argen, Si courra grattà la cùossa E faire semblan de ren. | | Justice, if she doesn’t throw away The scales during the proceedings, All of them are involved in smuggling If she punishes the one who does, If she lets pass in coaches The thieves when they get money, We will have to scratch our head While pretending to take no notice. |
5th verse |
Se l’intriga, se la frauda Han lo regard trionfant, Se ves de viei tibauda Voulé faire lu galant ; Se sabes che ben de fia Au premié ch’au en lu pen S’embranconon li faudia Vous côu fa semblan de ren. | | If the intrigue, if the fraud Have triumphant eyes, If you see old fogeys Wanting to be gallant; If you know that a good many girls At first knock in their feet Stumble [in] their skirts, You have to pretend to take no notice. |
6th verse |
Una fes doussa e timida L’espouseta dou gran pas Doui semana era stourdida E sourtia emb’ai uei bas, L’endeman dôu mariage. Anquei passa en sourien, Ha perdut arma e bagage E vous fa semblan de ren. | | In the past gentle and shy The little spouse, with the great peace Two weeks was dazed And was getting out with downcast eyes The day after the marriage. Today, she passes with a smile, She lost “weapons and luggage” And pretends you to take no notice. |
7th verse |
Desperada de bestieta, Don diable m’as menat ? M’as fa sourti li luneta, As sautà en lo semenat... Se non vuos cessà pecaire De troubla li pauri gen, Mi foutrai en camba-’n-aire E farai semblan de ren. | | Despair of creature, Where the devil have you taken me? You make me left my glasses, You jumped into seedling... If you don’t want to stop, well! well! Disturbing poor people, I will “get my leg over” And I will pretend to take no notice. |
1. Attesà: in the literal sense means to tighten a rope, a string; to hold. In the figurative: to inflate, to claim, to professe. And also to give a ticket, to sentence rigorously.
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|