|
Lei mage dins Jerusalèn , (bis) (Les rois mages dans Jérusalem) Paroles et musique Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence. Sur l’air Non, je ne vous le dirai pas.
Nicolas Saboly a proposé deux versions de ce noël, dont la 1re est sur l’air Non, je ne vous le dirai pas.
Ce noël a été publié en 1670 dans le 4e cahier. Il figure sous le numéro 31 dans la réédition Fr. Seguin. Il termine le cycle intitulé Histori de la naissenso dou Fis de Diou (Histoire de la naissance du Fils de Dieu) comprenant sept noëls, du n° 25 jusqu’au n° 31. Il s’agit en quelque sorte d’un poème lyrique dont chaque noël est l’un des chants ; poème plein de foi naïve et d’un sentiment qui charme et qui émeut. Nulle part Nicolas Saboly n’a montré mieux que dans ce cycle les ravissantes qualités de son esprit et de son cœur. Il semble que, dans la pensée de Nicolas Saboly, ces sept noëls doivent être chantés sans interruption ni dialogue, de manière à former comme une espèce de mystère ou de petit oratorio.
1er couplet |
Lei mage dins Jerusalèn An demandat à proun de gènt : « Dounas-nous de nouvello D’un rèi qu’es na li a pas lontèm : Avèn vist soun estello. » | | Les rois mages dans Jérusalem Ont demandé à beaucoup de gens : « Donnez-nous des nouvelles D’un roi qui est né il y a pas longtemps : Nous avons vu son étoile. » |
2e couplet |
Lou rèi Erodes a grand pòu E touto la vilo s’esmòu De vèire de gènt sage Que cercon un rèi dei Jusiòu Qu’es nat au vesinage. | | Le roi Hérode a grand peur Et toute la ville s’émeut De voir des gens sages Qui cherchent un roi des Juifs Qui est né dans le voisinage. |
3e couplet |
Erodes lei mando souna, Li fai signe de s’enana ; Li dis, sus sa partènço : « Cercas-m’aquéu rèi nouvèu-na E fasès diligènço ! | | Hérode les envoie demander, Il leur fait signe de s’en aller ; Il leur dit, sur son départ : « Cherchez-moi ce roi nouveau-né Et faites diligence ! |
4e couplet |
« Quand aurés trouva lou Petit, Fasès que vengués m’averti ; Pèr li ana rèndre òumage, Aussitost me veirés parti Em’un grand équipage. » | | « Quand vous aurez trouvé le Petit, Faites que vous veniez m’avertir ; Pour aller lui rendre hommage, Aussitôt vous me verrez partir Avec un grand équipage. » |
5e couplet |
A la fin, lei mage s’envan E l’estello marcho davan : Rèn de plus amirable ! Pèr li moustra vount es l’Enfant, S’arrèsto sus l’estable. | | À la fin, les mages s’en vont Et l’étoile marche devant : Rien de plus admirable ! Pour leur montrer où est l’Enfant, Elle s’arrête au-dessus de l’étable. |
6e couplet |
Soun descendu de sei camèu, An adoura lou rèi nouvèu, Li an òufert, à sa guiso, Tout lou plus rare e lou plus bèu Qu’avien dins sei valiso. | | Ils sont descendus de leurs chameaux, Ont adoré le roi nouveau, Lui ont offert, à sa guise, Tout le plus rare et le plus beau Qu’ils avaient dans leurs valises. |
7e couplet |
Vautre que sias tous gènt de sèn, Counsideras bèn lei présent Qu’an fach au rèi de glòri : L’or e la mirro emé l’encèn Metran fin à l’istòri. | | Vous autres qui êtes tous gens de [bon] sens, Considérez bien les présents Qu’ils ont fait au roi de gloire : L’or et la myrrhe avec l’encens Mettront fin à l’histoire (1). |
1. L’or e la mirro emé l’encèn | Metran fin à l’istòri : ces deux vers montrent qu’ici finit le cycle Histori de la naissenso dou Fis de Diou (Histoire de la naissance du Fils de Dieu) comprenant les sept noëls, du n° 25 jusqu’au n° 31.
Bibliographie | • | Saboly (Nicolas), Histori de la naissenso dou Fis de Diou composado en noé (Histoire de la naissance du Fils de Dieu composée en noëls), Pierre Offray imprimeur, Avignon, 1670, p. 12-14. | • | Recueil des noëls composés en langue provençale, réédition Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 37. |
Retour page musique - Haut
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|