D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Histoire
Lexique
Revue de presse
Téléchargement

Liens
Sites amis
Partenaires
Remerciements

mail to Contact
Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Lou Brandi dòu vilage dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   Lou Brandi dòu vilage in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)  Autres langues
Imprimer Lou Brandi dòu vilage Imprimer cette page
Envoyer Lou Brandi dòu vilage Envoyer cette page à un ami
Générer PDF Lou Brandi dòu vilage Générer un fichier PDF
Suivez Lou Brandi dòu vilage sur Facebook  Suivez Lou Brandi dòu vilage sur Twitter
Rechercher    dans le site « MTCN »  
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Rondes de mai > paroles Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village). Mercredi 28 octobre 2020, saints Simon et Jude. 
Octobre en brumes, un mois à rhumes. 
 

Lou Brandi dòu vilage
(Le Brandi du village)
Paroles niçoises Eugène Emanuel. Traditionnel comté de Nice.

1er couplet
La canson qu’àu mes de Maï
Canton en lo mièu vilage
Es un brandi triste e gaï
Que d’amour n’en ten lengage.
 La chanson qu’au mois de mai
Ils chantent dans mon village
Est un brandi triste et gai
Qui d’amour en tient langage.

2e couplet
Parla dòu bosquet en flou,
Dòu ciel blu, de la verdura,
Dòu rossignou, dei bei jou,
Dòu reveil de la natura.
 Il parle du bosquet en fleur,
Du ciel bleu, de la végétation (1),
Du rossignol, des beaux jours,
Du réveil de la nature.

3e couplet
Parla dòu mont e dòu plan,
Dòu pastre, dòu roc sàuvage,
Dòu soulèu, qu’en si couchan
Pinta, endàura lo nuage.
 Il parle de la montagne et de la plaine,
Du berger, du rocher sauvage,
Du soleil qui, en se couchant,
Peint, dore le nuage.

4e couplet
Éu deplora lo destin
De qu, luen de la patria,
Non partagia lu destin,
Li joïa de la familla.
 Lui, il déplore le destin
De qui, loin de la patrie,
Ne partage pas les destins,
Les joies de la famille.

5e couplet
Éu la plainte vou redi
De la bella delaïssada
Que àu Maï non vé plus veni
La persona tan aïmada.
 Lui, la plainte il vous redit
De la belle délaissée
Qui, au mai, ne voit plus venir
La personne tant aimée.

6e couplet
Su lu debris dòu manoir
Que domina la collina,
Di que si vé, toui lu soir,
Un fantome que camina.
 Sur les débris du manoir
Qui domine la colline,
Il dit qu’on voit, tous les soirs,
Un fantôme (2) qui chemine.

7e couplet
De l’abile menestrié
Repèta l’air lo plus tendre,
Que souta dei castagnié
Au bal nen ven faïre entendre.
 De l’habile ménétrier
Il répète l’air le plus tendre,
Qui, sous les châtaigniers,
Au bal il vient nous faire entendre.

8e couplet
Canta lu juec dei païsan,
Lo travail de la journada,
L’espoir de quor semenan,
Lu frui de la buona annada !
 Il chante les jeux des paysans,
Le travail de la journée,
L’espoir [que dans les] cœur nous semons,
Les fruits de la bonne année !

9e couplet
Tamben, quora l’àubre en flou,
Lo ciel blu e la verdura
M’annonçon qu’emb’ai bei jou
Va revièure la natura,
 Aussi, quand l’arbre en fleur,
Le ciel bleu et la végétation
M’annoncent qu’avec les beaux jours
Va revivre la nature,

10e couplet
Iéu festi lo mes de Maï
En retournan àu vilage,
E dòu brandi triste e gaï
Vàu entendre lo lengage !
 Moi, je fête le mois de mai
En retournant au village,
Et, du brandi triste et gai,
Je vais entendre le langage !

1. Verdura : au sens propre, désigne le persil. Ici, comprendre l’herbe et les feuillages verts, c’est-à-dire la végétation.
2. Peut-être le fantôme Pellegrin ?

Bibliographie
• revue Armanac niçart, Nice, 1903, p. 49.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2020 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole

Suivez « MTCN » Suivez Lou Brandi dòu vilage sur Facebook Suivez Lou Brandi dòu vilage sur Twitter Partagez « MTCN »
     Partage de signets  : Lou Brandi dòu vilage
 Pour accéder directement au site « MTCN » :  - ajouter le bouton Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village) à la barre d’outils Google
 - ajouter aux favoris


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village)

2 visiteurs

 Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village), avec PHP  Valid HTML 4.01 for Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village) !  Valid CSS for Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village) !  Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village), avec Firefox   Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Lou Brandi dòu vilage (Le Brandi du village)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.