D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Revue de presse
Téléchargement

Liens
Sites amis
Partenaires
Remerciements

mail to Contact
Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
L’Ome e lo Gran dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   L’Ome e lo Gran in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)  
Imprimer L’Ome e lo Gran Imprimer cette page
Envoyer L’Ome e lo Gran Envoyer cette page à un ami
Générer PDF L’Ome e lo Gran Générer un fichier PDF
Suivez L’Ome e lo Gran sur Facebook  Suivez L’Ome e lo Gran sur Plus 1  Suivez L’Ome e lo Gran sur Twitter
Rechercher    dans le site « MTCN »  
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Chansons galantes > paroles L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé). Lundi 18 décembre 2017, saint Gatien de Tours. 
En décembre, fais du bois et endors-toi. 
 

L’Ome e lo Gran fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(L’Homme et le Blé)
Chanson traditionnelle de Sospel, comté de Nice.

Le thème de l’homme partagé entre la fille et la mère se retrouve à l’identique dans La Fillo amé la maire.

1er couplet
Don anem piantar lo mai ? (bis)
Sus la poarta de ma bella ;
Bala, cima dau mai.
 Où allons-nous planter le mai (1) ? (bis)
Sur (devant) la porte de ma belle ;
Danse, cime du mai.

Refrain
E bala, la, li, la, li, la, li, la, li, la, la, li, la, la. (bis)
L’autre jorn, dambe ma maire
Sen anas missonar de gran.
Aven trovà un toc d’ome
Sota ’na garba de gran.
 Et danse, tra, li, tra, li, tra, li, tra, li, tra, la, li, tra, la. (bis)
L’autre jour, avec ma mère
Nous sommes allées moissoner du blé.
Nous avons trouvé un [petit] bout d’homme
Sous une gerbe de blé.

2e couplet
E contenta la Julieta,
E content lo pescaor.
E lo pescaor que pesca
Ne pescava lo miéu aneu.
 Elle est contente, la Juliette,
Il est content, le pêcheur.
Et le pêcheur qui pêche
A pêché mon anneau (2).

Refrain
E bala, la, li, la, li, la, li, la, li, la, la, li, la, la. (bis)
Me ma maire la pu vielha
N’en volìa una mitan.
Sen anas da mossù lo juge
E lo juge en a juja.
 Et danse, tra, li, tra, li, tra, li, tra, li, tra, la, li, tra, la. (bis)
Mais ma mère, la plus vieille,
En voulait une moitié.
Nous sommes allées chez monsieur le juge
Et le juge en a jugé.

Coda
A la jove li ven l’ome,
A la vielha li ven lo gran.
N’estima un toc d’ome
Que tres cent sestié de gran.
 À la jeune lui revient l’homme,
À la vieille lui revient le blé.
J’estime [plus] un [petit] bout d’homme
Que trois cents setiers (3) de blé.

1. Il s’agit de l’arbre de mai, cf. chansons et rondes de mai.
2. La métaphore semble évidente...
3. Le setier est une ancienne mesure de capacité, variable suivant les régions et la matière mesurée, utilisée pour le commerce des grains. Puis le setier a désigné une étendue de terre ensemencée fournissant un setier de blé. Ce mot est issu du latin sextarius, un sixième, plus particulièrement la sixième partie du conge. Pour la mesure des grains dans le comté de Nice, Georges Castellana donne la liste suivante :
     - la carga = 4 sestié ;
     - lou sestié = 2 emina ;
     - l’emina = 4 quartin ;
     - lou quartin = 4 mouturau (lou mouturau = 2,527 litres).
Le lecteur pourra facilement calculer le volume de blé (puis le poids de blé) auquel Juliette estime le petit homme, et donc son prix, au cours actuel du quintal de blé...

Bibliographie
     • Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) et d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice, Nice, Serre éditeur, collection « Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional », vol. III, 2001, p. 194-195.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2017 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole

Suivez « MTCN » Suivez L’Ome e lo Gran sur Facebook Suivez L’Ome e lo Gran sur Twitter Partagez « MTCN »
      Partage de signets  : L’Ome e lo Gran
 Pour accéder directement au site « MTCN » :  - ajouter le bouton L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé) à la barre d’outils Google
 - ajouter aux favoris


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé)

1 visiteur

 L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé), avec PHP  Valid HTML 4.01 for L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé) !  Valid CSS for L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé) !  L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé), avec Firefox   Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 L’Ome e lo Gran (L’Homme et le Blé)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.