|
Sus lou prat (On the meadow) Nissart lyrics and music by Georges Delrieu. Traditional from County of Nice.
Chorus |
Sus lou prat li a tou plèn de flou, Larila, larila, rireta, Sus lou prat li a de parpaioun, Parpaioun, vai trovà li flou ! | | On the meadow there is plenty of flowers, Larila, larila, rireta, On the meadow there are butterflies, Butterfly, let go and find flowers! |
1st verse |
De nouostri maioun avèn escapat Per estr’a l’arenta Dai nouostr’amourous. Lu rescountrerèn au cantoun dòu prat, Doun poussa de menta Au perfum tant dous. | | From our houses we escaped To go and meet Our lovers. We will meet them by the meadowside Where grows mint With a so sweet scent. |
2nd verse |
— Lou miéu farluquet a de belli man, De fini manièra, Pi sau ben parlà. — Lou miéu bouon amic noun es qu’un paisan. L’ai vist ièr au sera, M’a gaire parlat. | | — My whippersnapper (1) gets pretty hands, Good manners, And he is a good speaker. — My boy friend is only a peasant. I saw him yesterday in the evening, He didn’t really talk to me. |
3rd verse |
— Per una crous d’or que mi va pourtà, Me quauqui baieta L’ai encigalat. — Ièu, noun n’ai rèn fach que de l’escoutà. Siéu una fiheta E noun auji pas ! | | — For a golden cross he is going to bring me, With some kisses I got round him. — Me, I only listened to him. I’m a young girl And I don’t dare! |
4th verse |
— Ai cuhit de flou, de flou d’aubrespin. Faran garnidura Au vouostre courpet (2). — Li vèu perlejà l’aiga dòu matin ! Ensin la natura Manda soun afet. | | — I’ve picked flowers, hawthorn blossoms. They will make trimming On your bodice. — I see there forming the morning water (3)! In this way the nature Sends its affection. |
5th verse |
— Ma perqué noun vèn, lou miéu bèu moussù, Lou miéu calignaire Que m’aimava proun ? — Noun l’avès gardat ? Segur s’ès perdù ! Li a en lou terraire Tant de coutihoun ! | | — But why doesn’t he come, my pretty mister, My lover Who loved me so much? — You didn’t keep him? He surely lost his way! There are in the country So much petticoats! |
6th verse |
— Ben de farluquet v’en proumetteran. Veirès dei proumessa Mancou lou coulou ! — Lu ver amourous si countènteran, Per touta riquessa, D’un massoun de flou ! | | — Many whippersnappers will promise you. You will see, of the promises, Not even the color! — The true lovers will content themselves, For the only wealth they will have, With a bunch of flowers! |
1. Farluquet: from the old French freluque, tuft of hair. 2. In his Dictionnaire niçois-français, Georges Castellana gives: courset. 3. I.e. the dew.
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|