D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Prélude
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Revue de presse
Téléchargement

Liens
Sites amis
Partenaires
Remerciements

mail to Contact
Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Un pau après lei tempouro dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   Un pau après lei tempouro in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)  
Imprimer Un pau après lei tempouro Imprimer cette page
Envoyer Un pau après lei tempouro Envoyer cette page à un ami
Générer PDF Un pau après lei tempouro Générer un fichier PDF
Suivez Un pau après lei tempouro sur Facebook  Suivez Un pau après lei tempouro sur Plus 1  Suivez Un pau après lei tempouro sur Twitter
Rechercher    dans le site « MTCN »  
 Vous êtes ici : Accueil > Musique du MIDI ! > Noëls de Provence > paroles Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps). Samedi 26 mai 2018, saint Bérenger de Saint-Papoul. 
Mai pluvieux, laboureur joyeux. 
 

Un pau après lei tempouro fichier Midi de cet air de musique traditionnelle partition de l'air traditionnel
(Un peu après les quatre-temps)
Paroles Nicolas Saboly, dit Micoulau Sabòli. Traditionnel Provence.
Sur l’air L’autre jour, dans sa colère...

Ce noël a été publié en 1668 dans le 1er cahier, sous le numéro 6.

1er couplet
Un pau après lei tempouro,
Lei pastres èron debout ;
Saurriéu pas bèn dire quouro,
Fasien chut, sèns dire mout.
Lou tèms, negre coume un Mouro,
Èro sour en aquelo ouro (bis)
Coume uno gorjo de loup.
 Un peu après les quatre-temps (1),
Les bergers étaient debout ;
Je ne saurais pas bien dire quand,
Ils faisaient silence, sans dire [un] mot.
Le temps, noir comme un Maure,
Était sourd en cette heure (bis)
Comme une gorge de loup.

2e couplet
Lorsqu’au travers d’un gros nivo,
Que s’ubrié de tout coustat,
Sourtèt uno flamo vivo
Que cassè l’ouscurita.
Alor un chascun s’abrivo
De crida : « Qu i’a là ? qui vive ? (bis)
D’ounte vèn tan de clarta ? »
 Lorsqu’au travers d’un gros nuage,
Qui s’ouvrait de tous côtés,
Sortit une flamme vive
Qui chassa l’obscurité.
Alors chacun s’empresse
De crier : « Qui est là ? Qui vive ? (bis)
D’où vient tant de clarté ? »

3e couplet
Quaucarèn de plus estrange
Arribèt après l’uiéu :
Li perdèron rèn au change,
Avien grand gau d’èstre viéu
Pèr ausi canta leis ange
Qu’entounavon lei louange (bis)
E la glòri dòu grand Diéu.
 Quelque chose de plus étrange
Arriva après l’éclair :
Ils n’y perdirent rien au change,
Ils avaient grande joie d’être vivants
Pour entendre chanter les anges
Qui entonnaient les louanges (bis)
Et la gloire du grand Dieu.

4e couplet
Aquesto fuguè plus bello :
Un ange foundèt en bas
Plus subit qu’uno iroundello.
Se pausè sus un roucas
Pèr li dire la nouvello
Que d’uno maire piéucello (bis)
Diéu èro na dins un jas.
 Ceci fut plus beau :
Un ange fondit en bas
Plus subit qu’une hirondelle.
Il se posa sur un rocher
Pour dire la nouvelle
Que d’une mère vierge (bis)
Dieu était né dans une étable (2).

1. Dans le catholicisme, les Quatre-Temps correspondaient à une période de trois jours de jeûne et d’abstinence (mercredi, vendredi, samedi) prescrits autrefois par l’Église pendant la première semaine de chacune des quatre saisons.
2. Littéralement, jas désigne la bergerie.

Bibliographie
     • Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale, 1668-1674, rééd. Fr. Seguin, imprimeur-libraire, Avignon, 1856, p. 10.

 

Retour page musique - Haut

© 2001-2018 Jean-Gabriel Maurandi.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole

Suivez « MTCN » Suivez Un pau après lei tempouro sur Facebook Suivez Un pau après lei tempouro sur Twitter Partagez « MTCN »
      Partage de signets  : Un pau après lei tempouro
 Pour accéder directement au site « MTCN » :  - ajouter le bouton Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps) à la barre d’outils Google
 - ajouter aux favoris


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps)

2 visiteurs

 Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps), avec PHP  Valid HTML 4.01 for Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps) !  Valid CSS for Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps) !  Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps), avec Firefox   Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Un pau après lei tempouro (Un peu après les quatre-temps)  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.