|
E viva Bourrioun (And long live Borriglione) Traditional from County of Nice.
During the carnival on 1878, the supporters of Alfred Borriglione (1) recently elected on January to town council of Nice were singing:
E viva Bourrioun ! Que buòn au cougourdoun (2) Sensa tan de façoun. Sounerèn viouloun e quitara, La festa si prepara. E viva Bourrioun Que bèu au cougourdoun, Que paga la nourissa, Lou fit de la maioun à touta Nissa. | | And long live Borriglione! Let’s drink at the small gourd Without further ado. We will play violin and guitar, The party is getting ready. And long live Borriglione Who drinks at the small gourd, Who pays the wet-nurse, The house rent to all [inhabitants of] Nice. |
While the unfortunate opponents were timidly answering:
Counsouòle-ti, poble de Segurana (3), Counsouòle-ti, franc e brave Nissart. Lou tiéu païs oun es plus la cabana Dòu troubadour, dòu pouèta, de l’art. | | Let console yourself, people of Seguran, Let console yourself, frank and brave native of Nice. Your land where is no more the cabin Of the troubadour, of the poet, of the art (4). |
1. Alfred Borriglione (Nice, 1841 - Sospel, 1902): lawyer at the bar of Nice, deputy and mayor from 1878 to 1886, senator from 1892 to 1902. 2. See also Lu Cougourdoun and Lu Cougourdoun. 3. See also Innou Seguran. 4. May be an allusion to François-Dominique Rondelly, known as Menica Rondelly who has sung not the “cabin” but la soufieta | Doun naisson li cansoun (the garret | Where the songs are born), see Nissa la bella.
Bibliography | • | Trabaud (J.-B.), Armanac de Fra Serèngla, Nice, 1881. | • | revue Nice historique, Nice, n° 2, 1956, p. 44. | • | revue Lou Sourgentin, Nice, n° 80, janvier 1988, p. 34. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|