D'argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d'or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d'une mer d'azur mouvant de la pointe et ondée d'argent.

Avertissement
Plan du site

Présentation
Les circonstances
Les danses
Les instruments
fichier Midi de cet air de musique traditionnellepartition de l'air traditionnel
Musique du MIDI !
Les auteurs
Le cinéma
Bibliographie
Discographie

Revue de presse
Sonneries GSM
Téléchargement

Liens
Sites amis
Partenaires
Remerciements

mail to Contact
Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)Musique traditionnelle du comté de Nice
Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali dòu coumta de Nissa (MTCN)   Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)  
Imprimer Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice Imprimer cette page
Envoyer Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice Envoyer cette page à un ami
Générer PDF Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice Générer un fichier PDF
Suivez Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice sur Facebook  Suivez Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice sur Plus 1  Suivez Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice sur Twitter
Rechercher    dans le site « MTCN »  
 Vous êtes ici : Accueil > Les auteurs. Samedi 25 mai 2013, sainte Sophie. 
 

Les auteurs et compositeurs

Du XIIIe siècle à une époque plus contemporaine, voici, par ordre alphabétique, une sélection des compositeurs et des auteurs, souvent poètes, nés ou ayant vécu dans le comté de Nice, qui ont construit et continuent de le faire, chacun à leur façon, le patrimoine musical du comté. Cette liste, qui n’est pas exhaustive, respecte la graphie du nissart utilisée par les auteurs (ou par leurs éditeurs) pour les titres de leurs œuvres.

Gérard Albarelli, dit Gé Albarelli.
Secrétaire de rédaction de la revue Lou Sourgentin.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Au bal dei fouòl de Carneval (Au bal des fous de Carnaval), chanson pour le carnaval de Nice 1991.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Au païs de l’amour (Au pays de l’amour), chanson pour le carnaval de Nice 1989.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Rei dai vila dau mounde (Roi des villes du monde), chanson pour le carnaval de Nice 1986.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Rei de festa – Vai ! Vai ! Vai ! (Roi de fête – Va ! Va ! Va !), chanson pour le carnaval de Nice 1987.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Rei dòu rire (Roi du rire), chanson pour le carnaval de Nice 1990.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Rei vutanta vuech (Le Roi 88), chanson pour le carnaval de Nice 1988.

Jean-Marie Anfosso.
Auteur compositeur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Sieu de Berra (Je suis de Berre).

Marius Ausello.
Musicien et compositeur. Saxophoniste à l’harmonie municipale de Nice et dans différents orchestres de variétés.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bon appétit... Carnaval ! chanson officielle du carnaval de Nice 1957.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval a dich (Carnaval a dit), chanson officielle du carnaval de Nice 1955.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval toujou (Carnaval toujours), chanson officielle du carnaval de Nice 1954.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Cougourdoun (Les Cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ohé, Semeuse, hymne du patronage « La Semeuse » (paroisse du Gésu, Vieux-Nice), ca. 1948.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Rossignòu (Le Rossignol).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Roumaniéu (Le Romarin).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Zon zon, chanson officielle du carnaval de Nice 1956.

Ludovic Badat.
Auteur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

Jean-Pierre Baquié.
Auteur et conteur. Docteur ès langues romanes de l’université de Nice, président de l’Institut d’études occitanes (IEO) des Alpes-Maritimes. Il a contribué à développer la forme dite classique du nissart (Empari lo niçard, 1984), différente de la forme mistralienne qui est plus proche des habitudes écrites du français et est soutenue par le Felibrige et l’Acadèmia nissarda.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Festin dei cogordons (Le Festin des cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Regina dau mai (La Reine du mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Samba dau pilo (La Samba du pilou).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Yes Bomb’Ai (Yes boumb’aïe), chanson de carnaval.

François Barberis (Jean Dominique Barberis, dit) (Nice, 15 avril 1830 - Turin, 1892).
Journaliste, écrivain et poète d’expression nissarde et italienne ; il crée en 1855 l’hebdomadaire politique libéral Lou Sincaïre avec Antonio Fenocchio. Ses prises de position militantes contre l’annexion du comté de Nice à la France l’ont contraint à l’exil en Italie.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Blea (La Blette), 1876.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Inno nissart per la partensa dei conscriç de Nissa en 1859 (Hymne niçois pour le départ des conscrits de Nice en 1859).

Joseph, Eugène, dit Jo Bérardy (Cavour, Italie, 4 avril 1869 - Nice, 7 juin 1946).
Chanteur, acteur et auteur. Ami d’enfance de Jules Eynaudi, Jo Bérardy débute vers 1891-1892, aux côtés de Bernard Grinda, dans les revues locales montées par une troupe d’amateurs animée par Altéry. Il se produit ensuite dans les cafés chantants de Nice, puis devient l’une des vedettes des revues du Politeama, de l’Eldorado et des Ambassadeurs. Jo Bérardy écrit des monologues et des chansons comiques dont il compose souvent la mélodie, ainsi qu’une pièce en nissart en un acte (San Micheu, en collaboration avec Sufflich, 1902). À Nice, sa célébrité est grande ; il participe dans les années 1920 à des tournées avec Andrée Turcy, de l’Alcazar de Marseille. Mayol, Bach et Dranem ont créé quelques-unes de ses chansons écrites en français.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Filla à l’estama.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fraire Janvié (Frère Janvier).

Jane Bermond.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Sensa blaga (Non, sans blague ?) chanson officielle du carnaval de Nice 1938.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Siguèn joyous ! (Soyons joyeux !) chanson officielle du carnaval de Nice 1939.

René Bermond.
Compositeur, parolier et chanteur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Aïga (Eau).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Brave Milò (Brave Milo).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Parra.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Trombons.

Jules Bessi (Nice, 9 mars 1844 - Nice, 10 octobre 1908).
Fils d’un patron de débit de boissons, Jules Bessi entre dans l’administration où il achèvera sa carrière au poste de sous-archiviste, chef de bureau aux archives départementales des Alpes-Maritimes.
En 1868, Jules Bessi devient rédacteur en chef de La Mensoneghiera (La Menteuse) créée par François Guisol, à laquelle il collaborera jusqu’en 1872. Puis il fondera ses propres journaux, Lou Mensoneghié (Le Menteur, 1869) et La Bugadiera (La Blanchisseuse, 1872).
Jules Bessi a publié une Biographie ancienne et moderne des poètes niçois et des recueils de chansons : Le Chansonnier niçois, Mes chansons, Romances mélodies... Dans son œuvre, essentiellement poétique, il se montre le disciple et l’imitateur de Joseph Rosalinde Rancher (La Nouvella Nemaïda, ossia l’amour d’un sacrestan, 1875). C’est surtout un satiriste, dont la verve s’exprime en particulier dans le long poème intitulé La Tina dei fada (La Cuve des fées, 1872) et dans quelques comédies (La Mestressa de don Barlin, 1870). À la fin de sa vie, Jules Bessi s’arroge le titre de poeta nassional nissart (« poète national niçois »).

 Paroles de cette chanson traditionnelle Cansoun carnavalesca (Chanson carnavalesque), 1888.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin de Touretta (Le Festin de Tourettes), 1875.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Garda mobila (La Garde mobile), 1868.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa, canson per lou mes de mai (Nice, chanson pour le mois de mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa Carneval (Nice Carnaval), 1889.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Nouveù Don Basile (Le Nouveau dom Basile), 1871.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Partensa per l’Escarena (La Partance pour l’Escarène).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Partensa per San-Giouan (La Partance pour Saint-Jean), 1871.

Bernard Bessone.
Violoniste et altiste.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Jouan Badola (Jean la Bosse), comptine.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ma qu era Catarina Segurana ? (Mais qui était Catherine Ségurane ?)
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou pais es souta vitre (Le pays est sous verre).

Michel Bianco (Antibes, 2 mai 1955).
Musicien, compositeur et chanteur. Étudie le saxophone et le jazz au conservatoire national de région (CNR) de Nice, puis la vielle à roue auprès de Christian Leroi Gour’han, à Paris, pour se spécialiser dans la musique et le chant traditionnel des Alpes méridionales. Membre des anciens groupes Bachàs et Bachàs Mont-Jòia, Biancal 3, puis fondateur en 1986 et directeur musical de l’ensemble vocal Corou de Berra, et créateur de Testa pélada. Michel Bianco est également directeur du Conservatoire de chant traditionnel des Alpes méridionales, et des cours d’instruments de musique traditionnelle au Centre de diffusion et d’action culturelle (Cedac) à Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Giors (Georges).
 Paroles de cette chanson traditionnelle M’en vau (Je m’en vais).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Parra.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Vira (Tourne).

N. Blacas (Nice, XIIIe siècle).
Troubadour et guerrier.

Paul ou Paulin Broch (Nice, 20 novembre 1822 - Nice, 23 novembre 1863).
Poète et musicien de talent (violoniste au Théâtre royal), membre de la troupe de théâtre des Jeunes amateurs, où il fréquente François Guisol.
Par ses chants patriotiques – en français et en nissart – saluant les guerres d’indépendance italienne de 1848 et de 1859, Paulin Broch contribua, dans une certaine mesure, à la formation de l’unité italienne.

 Paroles de cette chanson traditionnelle À la France et à Napoléon III, hymne de l’annexion du comté de Nice, 1860.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Le Niçois, hymne dédié à l’armée franco-sarde, 1859.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Niçoise.

Jérôme Carlin.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bon appétit... Carnaval ! chanson officielle du carnaval de Nice 1957.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval circus, chanson officielle du carnaval de Nice 1953.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Et zou ! chanson officielle du carnaval de Nice 1948.

Henri Carol, chanoine (Montpellier, 18 janvier 1910 - 23 septembre 1984).
Élève à l’Enclos Saint-François de Montpellier, Henri Carol apprend l’harmonie et l’orgue sous la direction d’Emmanuel Berle et obtient un premier prix de piano au conservatoire de Bordeaux. Ordonné prêtre à 23 ans, il devient professeur au petit séminaire Saint-Roch de Montpellier avec un autre collègue musicien, Joseph Roucairol. Henri Carol occupe alors le poste de maître de chapelle et Roucairol celui d’organiste. En 1946, Henri Carol est nommé directeur de la maîtrise de la cathédrale de Monaco, succédant au chanoine Aurat, où il se révèle très vite un organiste, interprète et improvisateur de talent. Il est nommé chanoine titulaire de l’église Saint-Charles de Monaco en 1964, puis succède à Émile Bourdon au poste d’organiste de la cathédrale de Monaco en 1968, dont il devient titulaire en 1973.
Très impliqué dans la vie musicale méridionale, Henri Carol recueille et publie des chansons niçoises harmonisées et compose une Marche solennelle pour grand orgue commémorant le centenaire de l’annexion du comté de Nice à la France. Tout à la fois maître de chapelle, chef d’orchestre, compositeur et musicologue, le chanoine Henri Carol est, durant 11 ans, professeur à l’académie de musique Rainier III. Dans son œuvre abondante (19 messes, des noëls, cantiques populaires, pièces pour la liturgie), on relève la collecte de chansons folkloriques et une harmonisation pour Six chansons niçoises de jadis, ainsi qu’un traité sur La Registration à l’orgue (éd. Delrieu, 1976).
Parallèlement à ses activités musicales niçoises et monégasques, il est membre du comité directeur de la Fédération des Pueri cantores de 1947 à 1969. Tous les matins pendant 18 ans, Henri Carol assure une méditation pour l’émission Élévations matinales sur les ondes de Radio Monte-Carlo. Il décède dans un accident de voiture sur la RN 7 en 1984.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Anèn toui (Allons tous).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Pièusouleta (La Vierge).

Adolphe Maurice Caruba.
Poète et compositeur. Adolphe Maurice Caruba et son épouse Adrienne ont été chefs de chœur de la chorale de l’Acadèmia nissarda. Pendant de nombreuses années, Maurice Caruba a été assistant bénévole pour l’enseignement du nissart au lycée Masséna. Il a participé à l’élaboration du dictionnaire nicois-français Parla la tieu lenga sous la direction de MM. Viani et Rosso, et publié un recueil de poèmes niçois, Pouema nissart, illustré par Jean Damiano. Son œuvre poétique a été récompensé par le grand prix de poésie en niçois (Traditions niçoises, 1986) et en français (Traditions niçoises, 1992), la médaille d’argent de la ville de Nice (2000), le 1er prix de la ville de Fluveau (2000), la médaille Catherine Ségurane (2002).

 Paroles de cette chanson traditionnelle Baia dei Ange (Baie des Anges).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Farandola nissarda (La Farandole niçoise).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin dei cougourdoun (Le Festin des cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Innou nissart (L’Hymne niçois).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Jugaire de bocha (Les Joueurs de boules).
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’as pagat, lou capèu ? (Tu l’as payé, le chapeau ?)
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Mai d’en carriera (Les Mais de la rue).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mercat ai flour (Le Marché aux fleurs).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pantai nissart (Rêve niçois).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pichin Babazouc (Petit Babazouc).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Pissaladiera (La Pissaladière).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sien urous d’estre nissart (Nous sommes heureux d’être Niçois).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viouleta (Violette).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viva Catarina Segurana (Vive Catherine Ségurane).

Zéphirin Castellon (Les Adrès, Belvédère, 1926).
Siblaire (sonneur de fifre), carillonneur, auteur, compositeur et chanteur. Pendant son service militaire, il apprend à jouer de la trompette de cavalerie, puis il part pour Marseille où il intègre un poste de fonctionnaire. Une mutation à Nice en 1968 le rapproche du terroir, lui permettant d’y exercer ses talents, ce qu’il continue à faire pendant sa retraite.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bouissou, la toute première chanson composée par Zéphirin Castellon, dédiée à une petite amie qui habitait ce quartier de Belvédère, au-dessus des Adrès.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Cantica de sant’Anna (Cantique à sainte Anne), sur l’air Salut, ô reine du Rosaire.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Famìlha (La Famille).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Julis (Les Julis, sobriquet de la famille Castellon).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Meuneta (Méounette).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Nouòça de Titina e Vitor (Les Noces de Clémentine et Victor).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Toujours perché là-haut (une des rares chansons composées par Zéphirin Castellon à n’avoir pas reçu de paroles en nissart).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viven toujoù en mountagno (Nous vivons toujours à la montagne).

Charles Coda.
Compositeur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Nisskiri, chanson officielle du carnaval de Nice 1924.

Thierry Cornillon.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Al senhor de l’Ancoana (Au seigneur de l’Ancouano).

A.P. Court.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval a dich (Carnaval a dit), chanson officielle du carnaval de Nice 1955.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval toujou (Carnaval toujours), chanson officielle du carnaval de Nice 1954.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Zon, zon, chanson officielle du carnaval de Nice 1956.

Joseph Dabray (Nice, 16 mars 1786 - Nice, 17 décembre 1855).
Après des études au collège de Draguignan, il est nommé archiviste puis secrétaire en chef de la mairie de Nice. Dabray écrit inlassablement, en nissart, italien et français, de façon enthousiaste, sur toutes sortes de sujets et dans des styles variés : épigrammes, comédies, vaudevilles, sonnets, poème picaresque, chansons... L’une de ses œuvres les plus connues est Essais poétiques, dans les deux langues, française et italienne, publiée à Turin en 1816. Neveu de Joseph-Séraphin Dabray, avocat fiscal né à Nice en 1754, élu à la Convention.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Chansons populaires en français et en niçois, 1847.

Georges Delrieu (Nice, 11 avril 1905 - Nice, 1er juin 1966).
Pianiste, violoncelliste et auteur-compositeur. Après des études à l’école Sasserno puis au lycée Masséna, Georges Delrieu accomplit un stage dans les maisons de piano parisiennes. À son retour à Nice, il entre dans la maison d’éditions musicales fondée en 1898 par son père, originaire du Tarn-et-Garonne. Il participe au « théâtre de Barba Martin » fondé par G.-A. Mossa, en composant des pièces (La Taiòla, Fai calà !...) puis, après la seconde guerre mondiale, se consacre à l’édition musicale, en particulier niçoise.
Georges Delrieu entreprend une œuvre de longue haleine : sauver de l’oubli la majeure partie du patrimoine musical populaire du comté, écrivant aux maires et aux curés pour recueillir les airs et paroles de naguère. Cette action sera couronnée, en 1960, pour le centenaire de l’annexion, par la publication de l’Anthologie de la chanson niçoise, contenant 232 airs, chansons, comptines, danses, poèmes...

 Paroles de cette chanson traditionnelle A San-Brancai (À Saint-Pancrace).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Ben Caussada (La Bien-Chaussée).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Capitani de quartié (Les Capitaines de quartier).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Castagna (Les Châtaignes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Catarineta (La Coccinelle).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin dai magou (Le Festin des sorciers).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Flahut (La Flûte).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ha ! Ha ! Ha ! chanson officielle du carnaval de Nice 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li soun quatre campana (Il y a quatre cloches).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Mazurka souta l’oulivié (Mazurka sous l’olivier).
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Ouferta de Calèna (L’Offerte de Noël).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Sirigauda (La Grelottante) (1), danse d’hiver.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sus lou prat (Sur le pré).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Tres Embriac (Les Trois Ivrognes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Vaquié (Le Vacher).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Venès virà lou mai (Venez tourner le mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Vièi Defici (Le Vieux Moulin à huile).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Youp ! Youp ! chanson officielle des joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.
      (1) Batre la sirigauda, battre la semelle, c’est-à-dire grelotter.

Mario Delvar.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, y’a bon ! chanson officielle du carnaval de Nice 1930.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fà-la ballà ! (Fais-la danser !) chanson officielle du carnaval de Nice 1933.

Émile Dernay (1884 - 1946).
Écrivain et auteur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Nisskiri, chanson officielle du carnaval de Nice 1924.

Serge Dotti.

 Paroles de cette chanson traditionnelle M’en vau (Je m’en vais).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Palhon canta (Paillon chante).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Vira (Tourne).

Eugène Emanuel (Eugène, Joseph, Innocent) (Nice, 28 décembre 1817 - Nice, 23 avril 1880).
Issu d’ancêtres originaires de Carpentras établis à Nice au XVIIIe siècle, petit-fils de Joseph Emanuel, président de la municipalité niçoise sous la Ire République, Eugène Emanuel fit de brillantes études au collège des jésuites. Il suivit la carrière des chancelleries judiciaires et fut successivement greffier du juge de paix à Villars, à Saint-Étienne-de-Tinée, à Contes, avant d’être nommé à Nice où il cumula les fonctions de greffier et de notaire. À l’annexion en 1860, il opta pour la nationalité italienne et fut nommé greffier du tribunal de première instance à Oneille, puis à Modène et enfin à Gênes, où il termina sa carrière comme greffier de la cour d’appel.
Eugène Emanuel fonda en 1844 le Teatrino Martiniano (théâtre de Martin) – théâtre de marionnettes des jésuites dont il a été le directeur –, qui inspirera dans l’entre-deux-guerres la création du « théâtre de Barba Martin » par G.-A. Mossa. Retiré à Nice dès sa retraite en 1875, Eugène Emanuel se consacra à la langue niçoise et à de solides études de philologie romane. En plus de ses chansons (composées pour le Teatrino Martiniano) et poèmes en nissart – dans lesquels il décrit lyriquement le sol natal et les douceurs du foyer –, on lui doit des travaux épigraphiques, en latin et en italien, très estimés, des essais sur l’histoire locale et des écrits de droit. Une quinzaine de ses poèmes furent réunis par son fils Victor (2) et publiés sous le titre de Canson Niçardi de Eugène Emanuel en 1884, à Nice. Une statue lui a été élevée au château par la société littéraire Lu Amic de Rancher (Les Amis de Rancher).

(2) Né à Oneille en 1862, il eut un rôle de premier plan dans la presse niçoise, en collaborant par exemple à L’Armanac niçart (L’Almanach niçois) fondé par Jules Eynaudi ou en étant rédacteur en chef de Nice historique.
Nice historique, revue fondée en 1898 par le professeur Henri Sappia (Touët-de-l’Escarène, 17 avril 1833 - 1906), qui deviendra l’organe officiel de l’Acadèmia nissarda (Académie niçoise) à sa création en 1904.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Bal dòu Plan (Le Bal du Plan-de-Contes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Boutija.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Chavana (L’Averse).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Fantome Pellegrin (Le Fantôme Pellégrin), in « Li Canson niçardi », édition Imprimerie moderne, Nice, 1884.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Miéu Bella Nissa (Ma belle Nice).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Pesca (La Pêche).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Saumetta endemoniada (L’Ânon endiablé).

Jules Eynaudi, dit Juli Eynaudi (Nice, 6 mai 1871 - 1948).
Employé à la bibliothèque municipale et à L’Éclaireur de Nice, il fonde en 1903, avec V. Rolland, la revue annuelle L’Armanac niçart (L’Almanach niçois) qu’il dirige jusqu’en 1922 – elle sera publiée par ses successeurs Pierre Isnard et Louis Cappatti jusqu’en 1947. La même année, il crée l’Acadèmia Rancher – qui deviendra en 1922 Lu Amic de Rancher (Les Amis de Rancher) –, en compagnie de Menica Rondelly, et rédige, de 1931 à 1938, le Dictionnaire de la langue niçoise.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ah ! Ah ! chanson officielle du carnaval de Nice 1929.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Regina dòu mai (La Reine du mai), poésie extraite du recueil Dapè dòu fougueiron (Près de l’âtre) publié en 1926.

J.F. Fabre.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bim, bam, boum ! chanson officielle du carnaval de Nice 1959.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, oh ! Hé ! chanson officielle du carnaval de Nice 1958.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Flon flon, chanson officielle du carnaval de Nice 1952.

Antony Fenouille (Nice, 24 octobre 1874 - Nice, 15 juillet 1954).
Employé à la mairie de Nice. Écrivain d’expression nissarde et française, auteur de récits comiques et de sketches, chansonnier, collaborateur au journal satirique La Ratapignata, carnavalier et organisateur de presèpi (en 1911 et 1919).

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dai paire Tranchil (La Chanson du père Tranquille), 1912.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fai anà ! (Fais aller !) chanson officielle du carnaval de Nice 1923.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Gnic ! Gnac ! chanson officielle du carnaval de Nice 1921.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Velou ! Velou ! (Vois-le !) chanson officielle du carnaval de Nice 1922.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Versas de vin (Verse du vin), composée à l’occasion de la fête des Vendanges 1935.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Zounzounada (Bourdonnement), 1934.

Primo Francoïa.
Musicien et chanteur, membre du Corou de Berra.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Caminerai (Je cheminerai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Coma un esper que ven (Comme un espoir qui vient).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Prima dòna (Première femme).

François Gagliolo, dit Francis Gag (Nice, 15 octobre 1900 - 1988).
Il débute au spectacle en 1922, puis participe au « théâtre de Barba Martin ». En 1933, il fonde sa propre troupe, Le Théâtre niçois de Francis Gag. Depuis 1956, il a dirigé Nissa la bella (Nice la belle), groupe de chant, danse et théâtre. Parmi les nombreux personnages qu’il a interprétés, celui de tanta Vitourina est resté célèbre.
Avec Joseph Giordan et André Compan, Francis Gag est l’un des trois seuls Niçois a avoir eu l’honneur de porter la cigale d’or de majoral du Felibrige.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bim, bam, boum ! chanson officielle du carnaval de Nice 1959.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ha ! Ha ! Ha ! chanson officielle du carnaval de Nice 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Youp ! Youp ! chanson officielle des joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.

Louis Genari (Nice, 12 mars 1871 - 1er janvier 1952).
Issu d’une famille originaire d’Ilonse, il suivi des études secondaires au lycée de Nice, puis des études supérieures à la faculté de droit d’Aix-en-Provence. Il devint avocat en 1892 et fut nommé bâtonnier du barreau de Nice en 1923.
À Aix-en-Provence, Louis Genari fréquente des écrivains de langue provençale. Il compose de bonne heure des poésies en langue française, mais il sera très vite attiré par la chanson niçoise, à laquelle il consacrera les trente dernières années de sa vie. Louis Genari fonde en 1929, avec Joseph Giordan, l’Escola felibrenca dòu cairèu (École félibréenne du fanchon) qui publie la revue Lou Cairèu. Avocat, écrivain, compositeur, il est l’auteur de près de quatre-vingts chansons, mélodies incluses, dont il confiera l’harmonisation à son ami Émile Rostan, musicien délicat. La plupart ont été éditées dans Nice historique (de 1910 à 1927) puis dans Lou Cairèu (de 1930 à 1941), ou éditées séparément en recueil (Chansons niçoises). Ces textes évoquent les aventures sentimentales des calignaires, l’attente de l’amoureux, ou célèbrent la vie agricole, la coutume des mais... Dès 1935, son œuvre pleine de finesse a valut à Louis Genari le titre de « mestre en Gai Sabé » (maître en gai-savoir), lui permettant de porter la cigale d’argent du Felibrige, tout comme Jouan Nicola.

 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Afreioulida (La Frileuse).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Auguessi un amourous (Si j’avais un amoureux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Au temp de li fada (Au temps des fées).
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Autoun (L’Automne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Baragna (Le Hallier).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Baumetana (La Grotte).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Bella Mourentina (La Belle Mourentina).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Bigneta (Les Beignets).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Bouissoun (Le Buisson).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Bressarela dòu pescadou (Berceuse du pêcheur).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Cendrouleta (Cendrillon).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cigala (La Cigale).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Descaussa (La Déchaussée).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Doui Ae (Les Deux Ânes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Doun Soulina (Don Soulina).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Es vengut un jouve d’en França (Il est venu un jeune de France).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fai nona (Fais dodo).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin dai rangou (Le Festin des boiteux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fiha dòu paisan (La Fille du paysan).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Gabian (La Mouette).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Luna (La Lune).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mai dai calignaire (Le Mai des amoureux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mai de li couloumba (Le Mai des colombes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Moun bel amour (Mon bel amour).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nona ! Nona ! (Dodo ! Dodo !)
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nouvé dòu pastre (Noël du berger).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Pastoura (La Bergère).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pètou Melètou (Pierre « l’Omelette »).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Plagnun (Plainte).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Tavan (Les Taons).

Joseph Giordan (Saint-Jean-Cap-Ferrat, 14 janvier 1878 - 1963).
Il introduit la graphie mistralienne de la langue niçoise à l’Acadèmia nissarda, avant d’en devenir président de 1941 à 1962. Joseph Giordan figure parmi les meilleurs auteurs en langue niçoise de son époque. Joseph Giordan fonde l’Escola felibrenca dòu cairèu (École félibréenne du fanchon) en 1929, avec Louis Genari.
Avec Francois Gagliolo, dit Francis Gag et André Compan, Joseph Giordan est l’un des trois seuls Niçois a avoir eu l’honneur de porter la cigale d’or de majoral du Felibrige.

 Paroles de cette chanson traditionnelle À San-Jouan (À Saint-Jean).

François Guisol (Brignolles, 3 février 1803 - Nice, 28 décembre 1874).
Niçois dès son plus jeune âge – ses parents s’installent à Nice l’année de la naissance de François –, il est le camarade du jeune Giuseppe Garibaldi. Il publie à dix-huit ans un recueil de chansons qui connurent toutes le succès. Doué d’un talent naturel, toujours plein de verve, il était parfois très mordant. Tanneur de profession, journaliste et pamphlétaire, François Guisol était, comme Molière, auteur et acteur. Il a joué la tragédie française au théâtre municipal ; excellent danseur, il a exécuté sur le même théâtre quelques danses à l’occasion des fêtes données en l’honneur du roi Charles-Félix, en 1826. Ambulant, il allait dans les festins de la campagne niçoise réciter et chanter ces airs enjoués encore fredonnés de nos jours. Il a également créé en 1854 l’hebdomadaire satirique très virulent La Mensoneghiera (La Menteuse) dans lequel il défend ses positions très francophiles, duquel Jules Bessi devient rédacteur en chef en 1868.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Bella Bouquetiera (La Belle Bouquetière).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Cansoun contra lu rimur (Chanson contre les rimeurs).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dei dama (La Chanson des dames).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin dei verna (Le Festin des aulnes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Ignoble mantèu (Le Manteau ignoble).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lignoù, lou beu dansur (Lignoù, le beau danseur).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mandroun parvengut (Le Vaurien parvenu).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Massena (Masséna).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mesclun (Le Mélange).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa françesa (Nice française). Anonyme, attribué à François Guisol.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa moderna (Nice moderne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Paisanetta (La Petite Paysanne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Verna per Sant-Augustin.

P. Harold.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Pi... ouit ! chanson officielle du carnaval de Nice 1931.

René d’Helbingue, parfois cité sous le nom de René Helbing (1882 - 1969).
Poète berrichon et ami fidèle de Gustav Adolf Mossa, il a donné une traduction en français des chansons publiées dans le recueil Chansons niçoises.

Sander Hyams.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Mistigri, chanson officielle du carnaval de Nice 1932.

Enric Lairbet.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Cantan, balan pèr tu, Nissa (Chantons, dansons pour toi, Nice).

Jules Lairis, dit Jacques Barjac, du nom de son village natal (Barjac, Gard).
Auteur (pièces de théâtre, poésies, chansons qu’il a souvent signées de son pseudonyme Jacques Barjac). Membre du Felibrige à partir de 1921. Blessé en Serbie pendant la première guerre mondiale, il en est resté gravement handicapé. Attaché au cabinet des ministères de la Marine et du Commerce, puis conseiller de préfecture, il termine sa carrière au tribunal administratif de Nice. Jules Lairis, dit Jacques Barjac, a vécu surtout à Cimiez (Nice).

 Paroles de cette chanson traditionnelle À tu ! À iéu ! chanson officielle des carnavaliers niçois 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Tenda, la Briga à la Fransa (Tende, la Brigue à la France).

René Lecourt.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Faguès un sourire (Faites un sourire), chanson officielle du carnaval de Nice 1936.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Milioun de Carneval (Les Millions de Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1937.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sensa blaga (Non, sans blague ?) chanson officielle du carnaval de Nice 1938.

J. Lemont.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Fà-la ballà ! (Fais-la danser !) chanson officielle du carnaval de Nice 1933.

Jean Levert.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Oh ! La, la ! La Fontaine, chanson officielle du carnaval de Nice 1951.

Roger Lucchesi (Ajaccio, 1912 - Paris, 1983).
Auteur, compositeur et chanteur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, chanson officielle du carnaval de Nice 1950.

Charles Malausséna (Nice, ? - Nice, 2003).
Fils d’un facteur des postes, Charles Malausséna naît et grandit dans le quartier Riquier. Après des études au cours complémentaire Saint-François-de-Paule et à l’école normale d’instituteurs, il est nommé professeur d’éducation physique au collège Risso, puis enseignant de niçois. Montagnard émérite, il a longtemps parcouru les cimes de l’arrière-pays.
Président fondateur de la revue Lou Sourgentin, Charles Malausséna reçoit la cigale d’argent du Felibrige le 3 mars 1984. Il est l’auteur de nombreux articles et de deux ouvrages autobiographiques, La Villa Armellina et Santa Agata.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Balada dau paure Jan (Ballade du pauvre Jean).

D.J. Mari.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Coucou ! chanson officielle du carnaval de Nice 1927.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fla ! Fla ! chanson officielle du carnaval de Nice 1926.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Mistigri, chanson officielle du carnaval de Nice 1932.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nice en folie, chanson officielle du carnaval de Nice 1925.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pi... ouit ! chanson officielle du carnaval de Nice 1931.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ris ! Ris ! chanson officielle du carnaval de Nice 1934.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Vaga d’aquì ! Vaga d’aïa ! chanson officielle du carnaval de Nice 1935.

Théotiste, dite Théo Martin (Nice, 20 juillet 1895 - Nice, 3 septembre 1976).
Journaliste de presse (Le Petit Niçois, 1923-1944 ; L’Espoir, 1945-1949) et de radio (RTF Nice), conférencière, présidente de l’Alliance française, Théo Martin est surtout connue comme poétesse, dont de nombreux recueils ont été publiés (Les Chants qui pleurent, 1916, Sur un vieux thème, 1921, Le Voyage dans ton cœur, 1933, L’Écrin de chair, 1939), comme auteur de théâtre (Le Roi Siber, 1931, Film parlant, 1933) et parolière de mélodies et de livrets d’opérettes.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Atomicus, chanson officielle du carnaval de Nice 1949.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, y’a bon ! chanson officielle du carnaval de Nice 1930.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Tralala ! chanson officielle du carnaval de Nice 1928.

Bernard Martin-Saytour ou Bernard Saytour-Martin (5 juin 1791 - 18 mai 1873).
Avocat et consul du Saint-Siège à Nice pendant la restauration sarde. Auteur de nouvé, il n’aurait rien publié de son vivant ; ses écrits ont été mis au jour par un autre écrivain nissart, Jean-Baptiste Toselli.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Baumeta (Les Baumettes).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Cansoun de mai (Chanson de mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Jan, Jausé (Jean, Joseph).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Margarideta (La Pâquerette).

F. Mattei.

 Paroles de cette chanson traditionnelle À tu ! À iéu ! chanson officielle des carnavaliers niçois 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Bouscarla (La Fauvette).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Cant dai ousseloun (Le Chant des petits oiseaux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fourmiga sus l’espiga (La Fourmi sur l’épi).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mariage de la fourmiga (Le Mariage de la fourmi).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Miéu Vesubia (Ma Vésubie).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sus la mountagna (Sur la montagne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Tenda, la Briga à la Fransa (Tende, la Brigue à la France).

Montagard.
(Est-ce qu’il s’agit d’André Montagard, auteur et co-compositeur, avec Charles Courtioux, de Maréchal, nous voilà ? Ni Georges Delrieu ni Albert Tosan et alii. ne le précisent.)

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

René Montrefet.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Et zou ! chanson officielle du carnaval de Nice 1948.

Gustav Adolf (Gustave Adolphe) Mossa (Nice, 28 janvier 1883 - Nice, 25 mai 1971).
Artiste et écrivain d’expression nissarde et française. Fils d’Alexis Mossa, qui fréquenta, à Paris, Delacroix, Ingres... Peintre, aquarelliste, illustrateur, imagier, Gustave Adolphe Mossa dresse en 1913 la première maquette dessinée du char de Sa Majesté Carnaval, et restera jusqu’à sa mort l’âme des corsi carnavalesques. Il est nommé conservateur du musée Jules-Chéret (musée des Beaux-Arts) en 1926.
En lui, l’artiste cohabitait avec l’écrivain. Sous l’influence de son ami fidèle René d’Helbingue, il fera revivre, avec Barthélemy Marengo (3), les antiques mariota (marionnettes) du Presèpi (la crèche), mystère de Noël en lien avec la pastorale provençale, dans la pièce Lou Nouvé o sia lou pantai de Barb’Anto (1922), puis il adapte pour la scène La Nemaïda de Joseph Rosalinde Rancher (1923), lançant le renouveau du théâtre dialectal. Gustav Adolf Mossa crée ensuite le Teatre de Barba Martin (4), en souvenir du Teatrino martiniano (Théâtre de Martin) fondé par Eugène Emanuel, qui jouera ses comédies dialectales Phygaço (1924), La Tina (1926), L’Anticari (1933), Lou Rei Carneval (1935).

(3) Barthélemy Marengo (Nice, 24 mai 1882 - Nice, 27 septembre 1925). Auteur d’expression nissarde, il fréquente l’École nationale des Arts décoratifs de Nice – où il se lie d’amitié avec Gustav Adolf Mossa –, puis poursuit ses études à l’École des arts et métiers à Aix-en-Provence. Passionné de théâtre (il a travaillé comme peintre-décorateur au casino de Monte-Carlo), Barthélemy Marengo fréquente (fonde ?) l’Association artistique des pionniers, troupe de la paroisse Jeanne-d’Arc. Il se sépare de Mossa presque aussitôt après leur collaboration en 1922. En visant le divertissement populaire dans son quartier de Saint-Barthélemy, Marengo se fixe une tâche pieuse : les spectacles doivent servir à financer la construction de l’église Sainte-Jeanne-d’Arc. Il fonde la Compagnia nissarda de theatre dialetale, ou Teatre nissart de San Bertoumieù, pour laquelle il écrit une suite au Nouvé de 1922 : Maridan Netta (1924) et une comédie réaliste, Camomia de Pimount (1925), obtenant une série de succès interrompue par sa mort prématurée.
(4) Barba : titre honorifique donné affectueusement aux personnes âgées.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Gloria.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Luerna (La Luciole).

Raoul Nathiez.
Enseignant, écrivain et auteur de pièces de théâtre en nissart, directeur de la publication du magazine Lou Sourgentin. Fondateur en 1977 de la troupe Lou Ròdou nissart. Les chansons composées en nissart par Raoul Nathiez l’ont été pour les besoins de la quinzaine de pièces de théâtre qu’il a écrites.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Castèu, baloun e limounada (Château, ballon et limonade).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Jouan Badola (Jean la Bosse), comptine.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ma qu era Catarina Segurana ? (Mais qui était Catherine Ségurane ?)
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou pais es souta vitre (Le pays est sous verre).

Émile Négrin (Cannes, 14 octobre 1833 - Cannes, 15 septembre 1878).
Après une formation de notaire et en parallèle à sa carrière de professeur de français, Émile Négrin se tourne très vite vers la littérature et la poésie. Il se lie d’amitié avec les poètes provençaux : Mistral, Aubanel, Roumanille, et publie un dictionnaire orthographique des langues provençale et française. Frappé de cécité et de paralysie en 1872, ce destin eut une grande influence sur sa poésie et lui valut le surnom flatteur d’« Homère cannois ». Émile Négrin fut honoré de l’amitié de grands écrivains du XIXe siècle, dont Victor Hugo, Sainte-Beuve, François Copée, Michelet.
Son ouvrage Les Promenades de Nice, pusieurs fois réédité de 1862 à 1872, est un guide de la ville et des environs qui constitue une documentation précieuse pour ces années 1860. Sa veuve attribue à Émile Négrin l’origine de l’expression « la baie des Anges » (que d’autres imputent à Alexis de Jussieu).

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Nissarda (La Niçoise).

Jean-Auguste Nicola, dit Jouan Nicola (Nice, 13 octobre 1895 - Tende, 1974).
Issu d’une famille de condition modeste, il passe son enfance dans les rues de la vieille ville. Employé puis rédacteur principal au bureau d’hygiène de la mairie de Nice, secrétaire de la société littéraire Lu Amic de Rancher (Les Amis de Rancher), il crée en 1926 le groupe La Ciamada (5) nissarda (L’Aubade niçoise) qu’il présida jusqu’en 1960. Il dirige de 1934 à 1938 le journal La Ratapignata et donne des articles au Petit Niçois et à L’Éclaireur du soir, ainsi qu’à Nice historique et à L’Armanac niçart (L’Almanach niçois) fondé par Jules Eynaudi. Jouan Nicola a reçu le titre de « mestre en Gai Sabé » (maître en gai-savoir), lui permettant de porter, comme Louis Genari, la cigale d’argent du Felibrige.
Jouan Nicola a retrouvé des airs oubliés (Lou Tint dòu Moulin...) et rassemblé ses chansons dans deux recueils : Li Cansoun dòu cabanoun (Les Chansons du cabanon), 1927, et La Muse niçoise, 1946, qui comprennent également des textes sur les traditions, les joies et les peines de la vie. Les vingt-cinq pièces de théâtre qu’il a écrites (L’Oncle Tacadoli, Lou Tulipan, Lou Parasole, Campagnolo...) ont toutes été interprétées par La Ciamada nissarda.

(5) Chamada : « aubade, petit concert donné sous les fenêtres ou à la porte de quelqu’un avant de lui présenter la cocarde et recueillir son offrande », Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français.

 Paroles de cette chanson traditionnelle A Cimiès, damoun (À Cimiez, là-haut).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Ai la ligna (J’ai la ligne). Sur l’air Caroline.
 Paroles de cette chanson traditionnelle À tu ! À iéu ! (À toi ! À moi !) chanson officielle des carnavaliers niçois 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dai babarota (La Chanson des cafards).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun de Nissa (La Chanson de Nice), 1935.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Cougourdoun (Les Cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle En calan de Cimiès (En descendant de Cimiez).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fen la couha (Nous faisons la queue). Sur l’air Viens, poupoule.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Farandola de printèms (Farandole de printemps).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Flon flon, chanson officielle du carnaval de Nice 1952.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fraire Janvié (Frère Janvier).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Miéu Ae (Mon âne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Milioun de Carneval (Les Millions de Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1937.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Peoui cinemà (Le Pou cinéma), cansoun bruta.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Rossignòu (Le Rossignol).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Roumaniéu (Le Romarin).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Tavan merdassié, cansoun bruta.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Tenda, la Briga à la Fransa (Tende, la Brigue à la France).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Toui ai novi (Tous aux « nouvelles prisons »).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viva Cimiès ! (Vive Cimiez !)

Louis Nicola.
Cousin de Jouan Nicola, il a mis en musique plusieurs de ses textes.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Oustia santa (Hostie sainte).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Santa Maria (Sainte Marie).

Claude Noël.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval circus, chanson officielle du carnaval de Nice 1953.

Robert Paolini-Grinda, dit Roubert Paolini Grinda (? - 2010).
Auteur, chanteur, compositeur, collaborateur à la revue Lou Sourgentin.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Balada dau paure Jan (Ballade du pauvre Jean).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Menfoustista (Le Je-m’en-foutiste).

Joseph Passeron.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Bouscarla (La Fauvette).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Calèna (Noël).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Cant dai ousseloun (Le Chant des petits oiseaux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fourmiga sus l’espiga (La Fourmi sur l’épi).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Lantosquoise.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mariage de la fourmiga (Le Mariage de la fourmi).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Miéu Vesubia (Ma Vésubie).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Rouseta filava (Rosette filait).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Rouseta la pastressa (Rosette la bergère).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Segaire (Le Faucheur).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sus la mountagna (Sur la montagne).

Louis Pastorelli, dit Gigi de Nissa.
Artiste peintre, parolier, musicien et chanteur, carnavalier. Fondateur de l’ancien collectif Hangar Saint-Roch, créateur en 1994 et membre du groupe Nux vomica, organisateur dès 1990 du carnaval indépendant au quartier Saint-Roch à Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle A camin de la laua (Sur le chemin de l’ardoise).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Barbet pantai (Barbet pantaï).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Rìtomo (Le Rythme).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viva lo gobi ! (Vive le gobi !) chanson de carnaval.

Alain Peglion, dit Alan Pelhon (Nice, 13 mai 1946 - 1994).
Né à Nice, Alan Pelhon fréquente l’école primaire de Coaraze jusqu’en 1955. Il y apprend le nissart (ou plus précisément le gavot de Coaraze, c’est-à-dire le nissart parlé dans le moyen et haut pays niçois) auprès de sa grand-mère Sandrine. Il redescend à Nice pour suivre des études au collège Risso, puis à l’école normale. Instituteur spécialisé dans l’enfance inadaptée à l’école Rosalinde-Rancher de 1970 à 1986, directeur de l’école de Gairaut en 1987, Alan Pelhon crée en 1971 le Centre culturel occitan et en 1972 le Centre niçois d’études occitanes. Parallèlement, il suit des études en faculté où il obtient le diplôme de mestre sobran de lengo d’Oc en 1986 et un titre de conseiller pédagogique.
Auteur et interprète en nissart et plus encore en occitan. Parmi ses recueils publiés (Canti per tu, 1973, Jorns sensa testa, 1976, Coma una mùsica, 1989), plusieurs de ses poèmes ont été mis en musique par son ami Mauris Sgaravizzi, dont il fait la connaissance au printemps 1970.
Alan Pelhon tient la « Chronique du ficanas » sur les ondes de Radio Côte d’Azur de 1981 à 1983. Il prête son concours à Jean-Claude Bussi et son théâtre, à Serge Dotti pour des spectacles de marionnettes, à Raoul Nathiez et son Ròdou nissart qui adapte à la scène plusieurs de ses poèmes.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Aquel cant (Ce chant).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Lops (Les Loups).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Siau aquì (Je suis ici).

Marcel Pérona.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Chamada (Aubade).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Doumaisela dóu tems passat (La Demoiselle du temps passé).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Enfant de la mountagna (Enfant de la montagne).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Mesclun (Le Mélange).

Serge Pesce.
Musicien guitariste. Membre du projet « Chantier Riviera » qui réunit, autour de la guitare de Serge Pesce : Bernard Santacruz (contrebasse), Miqueu Montanaro (flûtes, galoubets).

 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Festin dei cogordons (Le Festin des cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Regina dau mai (La Reine du mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Samba dau pilo (La Samba du pilou).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Yes Bomb’Ai (Yes boumb’aïe), chanson de carnaval.

Alberto de Pierlas (Parme - Nice, 1973).

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun de Nissa (La Chanson de Nice), 1935.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Vaga d’aquì ! Vaga d’aïa ! chanson officielle du carnaval de Nice 1935.

Franck Pilatte, dit Nouncle Gibas (Nice, 1855 - Saint-Jean-Cap-Ferrat, 1917).
Après des études au lycée Masséna puis à la faculté de droit de Paris, Franck Pilatte s’installe à Nice comme avocat, puis devient bâtonnier au barreau de Nice. Fondateur et animateur du Club nautique de Nice, président de la section niçoise de la Ligue des patriotes, fondée en 1882 par son ami Paul Déroulède.
Dans ses chroniques et ses poèmes, Franck Pilatte déplore la décadence des mœurs à Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Calignèra (La Petite Amie).

Léon Pivet.
Musicien et compositeur. Chef de musique à l’harmonie municipale de Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa Carneval (Nice Carnaval), 1889.

Charles Pons (Nice, 7 décembre 1870 - Paris, 16 mars 1957).
Musicien et compositeur d’œuvres lyriques, il a harmonisé le recueil Chansons niçoises.

Bertran del Pojet (seigneurie de Puget-Théniers, XIIIe siècle).
Troubadour célèbre, châtelain et chevalier. La première trace de Bertran del Pojet apparaît dans un document de septembre 1222. Il fut un chevalier valeureux et généreux, et un soldat habile.
Ses cansos et sirventes étaient très appréciés. Seulement deux des œuvres de Bertran del Pojet sont parvenues jusqu’à nous : un sirventes et un tenso, éditées et publiées pour la première fois en italien par C. de Lollis sous le titre « Bertran del Pojet, trovatore dell’ età angioina », dans Miscellanea in onore di Arturo Graf (Bergamo, 1903).

Pierre Porte.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ris ! Ris ! chanson officielle du carnaval de Nice 1934.

Gaël Princivalle.
Chanteur et compositeur, membre ou ancien membre de plusieurs ensembles vocaux : Aquel cant, Corou de Berra, Païoun canta, trio Paroplapi, animateur d’associations (Alp’harmonia), de stages et ateliers vocaux ou de concerts de chant traditionnel (Festi’cant), coauteur de l’Anthologie de la chanson du comté de Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle A camin de la laua (Sur le chemin de l’ardoise).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Palhon canta (Paillon chante).

A. Pyns.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Nice en folie, chanson officielle du carnaval de Nice 1925.

Antoine, dit Tony Rainaud (Nice, 1916 - Nice, 2000).
Né dans le quartier du port à Nice, Tony Rainaud étudie la musique au conservatoire de la villa Thiole, où il apprend le violon, la clarinette et le saxophone.
Avant la seconde guerre mondiale, Tony Rainaud sera engagé en tant que saxophoniste au casino de la Jetée-Promenade et à l’hôtel Négresco. Après la Libération, il créera son propre orchestre et participera à l’animation des saisons touristiques sur la Côte d’Azur et à Évian.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bim, bam, boum ! chanson officielle du carnaval de Nice 1959.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, oh ! Hé ! chanson officielle du carnaval de Nice 1958.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Flon, flon, chanson officielle du carnaval de Nice 1952.

Joseph Rosalinde Rancher (Nice, 20 juillet 1785 - Nice, 11 juillet 1843).
D’origine provençale par son père et niçoise par sa mère, il fit ses études au lycée de Marseille. Il a été le premier à donner un magnifique essort à la poésie niçoise et à se poser, dès 1823, dans La Nemaïada, o sia lou triounf dei sacrestan , la question de la graphie du nissart, bien avant Frédéric Mistral.
Après avoir été, sous le Consulat et l’Empire, fonctionnaire français des contributions directes à Arezzo, puis à Florence et à Alazzio, le traité de 1814 le laissa sans emploi. Il revint alors dans sa ville natale où il assuma les charges de secrétaire particulier du comte de Saluces, gouverneur de Nice, et celles de sous-secrétaire au tribunal de commerce. Il fit à ce moment ses premiers essais littéraires en nissart. Par la suite, il écrivit environ quatre-vingt fables et un grand nombre de poésies légères, dont quelques-unes seulement furent publiés de son vivant, puis plus tard dans les journaux locaux Lou Ficanas (Le Fouineur), Il pensiero di Nizza (Le Penseur de Nice), ainsi que dans Nice historique et L’Armanac niçart (L’Almanach niçois) fondé par Jules Eynaudi.
Parmi ses œuvres aujourd’hui considérées comme capitales, on trouve La Nemaïda (6) et La Mouòstra raubada (1830, publié en 1954).
Poète remarquable, membre de plusieurs sociétés savantes, Rancher était aussi excellent musicien (7) et grammairien – sa notice sur la grammaire et l’orthographe de la langue niçoise en témoigne.

(6) Poème burlesque publié à Nice à la fin de l’année 1823, dans lequel Rancher décrit de façon colorée la campagne niçoise, ses fêtes populaires et dépeint d’une façon truculente le caractère des Nissarts, qui lui valut de nombreux ennuis, en particulier de la part des chanoines de la cathédrale qui se savaient représentés sous des traits peu flatteurs.
(7) Violoniste, il était lié d’amitié avec Paganini. En 1826, le Premier consul de Nice lui avait officiellement demandé de prendre en charge l’orchestre du théâtre royal.

Fred Raoux.
Musicien de jazz et chef d’orchestre.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Se vas à Nissa (Si tu vas à Nice), chanson officielle du carnaval de Nice 1961.

Louis Raspini.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Faguès un sourire (Faites un sourire), chanson officielle du carnaval de Nice 1936.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Milioun de Carneval (Les Millions de Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1937.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sensa blaga (Non, sans blague ?) chanson officielle du carnaval de Nice 1938.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Siguèn joyous ! (Soyons joyeux !) chanson officielle du carnaval de Nice 1939.

Jean Régis.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Pescairis (Les Poissonières).

C. de Richter.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ah ! Ah ! chanson officielle du carnaval de Nice 1929.

Jean Riosecco.
Parolier.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ha ! Ha ! Ha ! chanson officielle du carnaval de Nice 1947.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Youp ! Youp ! chanson officielle des joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948.

François-Dominique Rondelly, dit Menica Rondelly (Nice, 6 janvier 1854 - Nice, 27 juin 1935).
À 16 ans, il s’engage dans la Légion garibaldienne ; il prend part, du 6 au 23 janvier 1871, à la bataille de Dijon contre les Prussiens, aux côtés de Giuseppe Garibaldi, dit Pepin, et créera l’Union garibaldienne en 1887. Revenu à Nice en 1877 après son service militaire, il est employé à la bibliothèque municipale, puis terminera sa carrière professionnelle au poste de conservateur-adjoint du musée d’Histoire naturelle de Nice. D’abord rédacteur à La Ramassa (Le Balai), Menica Rondelly fondera en 1900 le journal satirique à la critique acerbe La Ratapignata (La Chauve-souris, en dérision de l’aigle figurant sur les armes de Nice). Il a aussi été le créateur avec Jules Eynaudi de l’académie Lu Amic de Rancher (Les Amis de Rancher, 1903), le rénovateur du festin des Cougourdons et de la fête des Mais, le secrétaire général du Comité des traditions niçoises (1921). Christine Bovari lui attribue également la publication du recueil Li Cansoun de tanta Giana (Les Chansons de tante Jeanne).

 Paroles de cette chanson traditionnelle Aih ! Aih ! Aih ! chanson officielle du carnaval de Nice 1911.
 Paroles de cette chanson traditionnelle A la bella poutina (À la belle poutine).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Bouh, bouh ! Ouh, ouh ! chanson officielle du carnaval de Nice 1906.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dai amourous (La Chanson des amoureux), sur l’air Es à Cimié che s’en va jiouinessa (C’est à Cimiez que s’en va la jeunesse).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dei reproche (La Chanson des reproches).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun de la greva dai emplegat dai trambalan (La Chanson de la grève des employés des tramways).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun de li bajeta (La Chanson des baisers).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun doù passeron d’amour (La Chanson des passereaux d’amour), sur l’air de Papillon des amours.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Chahut ! Chahut ! chanson officielle du carnaval de Nice 1910.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Cougourdoun (Les Cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle En la barchetta (Dans la petite barque).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Es Carneval (C’est Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1909.
 Paroles de cette chanson traditionnelle E viva Carneval ! (Vive Carnaval !) chanson officielle du carnaval de Nice 1905.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fai anà ! (Fais aller !) chanson officielle du carnaval de Nice 1923.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Figaro ! Figaro !
 Paroles de cette chanson traditionnelle Gnic ! Gnac ! chanson officielle du carnaval de Nice 1921.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Maire Ciacrin (La Mère Ciacrin), chanson officielle du carnaval de Nice 1903.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Midineta vola (La Midinette vole).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Miéu Printems (Mon printemps).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Miéu Soulèu (Mon soleil).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Nissa la bella (Nice la belle).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Onour à Carneval (Honneur à Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1904.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Patapoum ! chanson officielle du carnaval de Nice 1912.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pif ! Paf ! chanson officielle du carnaval de Nice 1913.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pin ! Pan ! chanson officielle du carnaval de Nice 1907.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Raù ! Taù ! Plaù ! Che rire ! chanson officielle du carnaval de Nice 1908.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Rouseta de Nanoun (La Petite Rose de Nanon).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Velou ! Velou ! (Vois-le !) chanson officielle du carnaval de Nice 1922.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viva l’estocafic ! (Vive le stockfish !)
 Paroles de cette chanson traditionnelle Viva la pesca ! (Vive la pêche !)

Émile Rostan.
Huissier, peintre et musicien. Ami et voisin de Louis Genari (les deux Niçois habitaient le même immeuble), Émile Rostan en a noté et harmonisé les textes de ses chansons.

Georges Roux.

 Paroles de cette chanson traditionnelle A Cimiès, damoun (À Cimiez, là-haut).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Fiha dòu chapacan (La Fille de l’attrapeur de chiens).

A. Sanderson.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Atomicus, chanson officielle du carnaval de Nice 1949.

Agathe Sophie Sassernò (Nice, 1810 - Nice, 6 juin 1860).
Née dans une famille aisée, Agathe Sophie Sassernò est entourée de plusieurs frères et sœurs, dont Édouard – architecte – et Alfred – musicien. Âme sensible, pure et passionée, mais tristement mélancolique, elle assimile habilement le style de son modèle Lamartine, avec lequel elle a été en correspondance, ainsi que Chateaubriand, Alexandre Dumas père, Victor Hugo, Eugène Sue... sans toutefois pouvoir entrer dans le cercle littéraire français. À 24 ans, Agathe Sophie Sassernò est introduite à la cour des rois de Sardaigne, fréquente les salons littéraires turinois et le monde politique, et donne des leçons de français à l’Institut féminin français. Membre de plusieurs académies, Agathe Sophie Sassernò laisse à la postérité de nombreuses pièces en vers : essais, poèmes lyriques, poésies intimes, religieuses, fables, chansons...

 Paroles de cette chanson traditionnelle Nizza (Nice).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Les Noces du papillon, chant pour le peuple niçois, d’après Parpaioun, maride-ti ! (Papillon, marie-toi !)

Camille Sauvage (14 avril 1910 - 30 octobre 1981).
Compositeur et acteur. Camille Sauvage a signé la musique d’une trentaine de films (de 1946 à 1976), et a fait une apparition dans deux films (Adieu Paris de Claude Heymann, 1952 ; Les Nuits de Montmartre de Pierre Franchi, 1955). Il a également composé des musiques de variétés.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Oh ! La, la ! La Fontaine, chanson officielle du carnaval de Nice 1951.

Jànluc Sauvaigo (Nice, 1950).
Tout à la fois chanteur compositeur, écrivain et poète, dessinateur et aquarelliste, recréateur de la revue La Ratapinhata, co-organisateur du championnat du monde de Pìlou organisé à Nice le 14 juillet 1987...
Parmi ses œuvres, des livres (Seba ! 1972 ; Quieta còla & Cie, 1974 ; Sus la brua « À la limite », 1984 ; D’una làupia « D’une treille », 1984 ; Lo Cat, lu Piratas et lo Mago « Le Chat, les Pirates et le Magicien », 1989 ; Un ser fodrat de verd’ espera « Un soir doublé de faux espoir », 1993 ; Faulas de Nissa « Fables de Nice », 1995), un film (Going back... to Nissa la Bèla), du théâtre (L’Or d’en Mascouinat, une comédie pour le théâtre Niçois créée en 1999) et des chansons engagées, souvent en collaboration avec les musiciens Bernard « Tuck » Certano et Patrick Vaillant :

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Balada de Felís Galean e Noré Ciais (La Ballade de Félix Galéan et Honoré Ciais), extrait du projet Anita, Anita.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cançon de Gigi (La Chanson de Gigi), extrait du conte Gigi Pantai.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu ferolhs son fachs per sautar (Les verrous sont faits pour sauter).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Nissa-Coni (La Nice-Cuneo).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Passeron blu (Le Passereau bleu).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Pastre Joan Pepin (Le Berger Jean Joseph).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Proscrich (Proscrit).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Ratapinhata (La Chauve-souris).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Seguran (Séguran).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sirventès de Pepin de Nissa (Sirventès de Joseph « Pépin » de Nice), extrait du projet Anita, Anita.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Solòrma (La Complainte du montagnard).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Tren dei pinhas (Le Train des pignes).

Françoise Sgaravizzi.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Camin de lutz (Chemin de lumière).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Caminerai (Je cheminerai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Coma un esper que ven (Comme un espoir qui vient).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Mùsica (Musique).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Roca tant bela (Roche si belle).

Mauris Sgaravizzi.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Aquel cant (Ce chant).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Camin de lutz (Chemin de lumière).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Lops (Les Loups).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Mùsica (Musique).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lo Pastre Joan Pepin (Le Berger Jean Joseph).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Proscrich (Proscrit).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Roca tant bela (Roche si belle).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Siau aquì (Je suis ici).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Solòrma (La Complainte du montagnard).

Antonin Steve, dit Toni Baloni.
Né à Pélasque, Antonin Steve fréquente l’école normale de Nice puis entre dans l’enseignement en étant instituteur. Auteur et poète, collaborateur de la revue Lou Sourgentin, il écrit dans sa langue maternelle de la haute vallée de la Vésubie sous le pseudonyme de Toni Baloni. Plusieurs de ses poèmes ont été mis en musique et interprétés par La Belugada. Antonin Steve est également chargé de conservation au musée des Traditions vésubiennes.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Clap (Le Caillou).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Coucounou, berceuse.

Hyacinthe Tarelli, dit Cinto Tarelli (Nice, 7 juin 1873 - Cagnes-sur-Mer, 28 octobre 1941).
Violoniste, pianiste et compositeur, Cinto Tarelli met en musique les textes des chansons de carnaval de son ami Menica Rondelly. Cette collaboration leur permet de remporter les quatorze premières éditions du concours des chansons officielles du carnaval de Nice. Il écrit également de la musique de ballets (Vertumne, 1897, Néréïde, 1897, Infidèle, 1900, Sybille, 1900), ainsi que la partition du Retour de Pierrot, de Jules Eynaudi.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ah ! Ah ! chanson officielle du carnaval de Nice 1929.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Aih ! Aih ! Aih ! chanson officielle du carnaval de Nice 1911.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Bouh, bouh ! Ouh, ouh ! chanson officielle du carnaval de Nice 1906.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Calignèra (La Petite Amie).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Chahut ! Chahut ! chanson officielle du carnaval de Nice 1910.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Coucou ! chanson officielle du carnaval de Nice 1927.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Es Carneval (C’est Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1909.
 Paroles de cette chanson traditionnelle E viva Carneval ! (Vive Carnaval !) chanson officielle du carnaval de Nice 1905.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fai anà ! (Fais aller !) chanson officielle du carnaval de Nice 1923.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Fla ! Fla ! chanson officielle du carnaval de Nice 1926.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Gnic ! Gnac ! chanson officielle du carnaval de Nice 1921.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Maire Ciacrin (La Mère Ciacrin), chanson officielle du carnaval de Nice 1903.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Onour à Carneval (Honneur à Carnaval), chanson officielle du carnaval de Nice 1904.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Patapoum ! chanson officielle du carnaval de Nice 1912.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pif ! Paf ! chanson officielle du carnaval de Nice 1913.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Pin ! Pan ! chanson officielle du carnaval de Nice 1907.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Raù ! Taù ! Plaù ! Che rire ! chanson officielle du carnaval de Nice 1908.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Regina dòu mai (La Reine du mai).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Tralala ! chanson officielle du carnaval de Nice 1928.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Velou ! Velou ! (Vois-le !) chanson officielle du carnaval de Nice 1922.

Georges Tasso, dit Jòrgi Tasso (Nice, 15 mars 1925 - Nice, 19 novembre 1997).
Poète d’expression nissarde, Jòrgi Tasso laisse une œuvre composée d’une centaine de poèmes, drôles ou émouvants, dont une grande partie a été publiée dans des revues régionales. Sa participation aux Jeux floraux d’Hyères en 1985 lui a valu la récompense de Primadello d’or.
Membre de nombreuses associations régionalistes (Acadèmia nissarda, Comité des traditions niçoises, Escola de Bellanda, Remembrança nissarda), il se consacre activement à la défense du patrimoine culturel de l’ancien comté de Nice, tout particulièrement de sa langue. Il a assuré pendant plusieurs années l’enseignement du nissart dans plusieurs écoles primaires de Nice, en qualité d’intervenant extérieur.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Cantan, balan pèr tu, Nissa (Chantons, dansons pour toi, Nice).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lou Festin dei cougourdoun (Le Festin des cougourdons).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Mai d’en carriera (Les Mais de la rue).

H. Tellam.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Li Pescairis (Les Poissonières).

Henri Tornier.
Peintre en bâtiment et tapissier de métier, il a collaboré au journal satirique La Ratapignata, où il avait reçu le titre de proufessour d’estoria bestia de la faculta de Venansoun (« professeur d’histoires stupides de la faculté de Venanson »).

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cansoun dai babarota (La Chanson des cafards).

Albert Tosan.
Ancien élève du conservatoire de Nice et de l’école normale. Instituteur, conseiller pédagogique en musique, enseignant de musique au collège Lympia ; musicien (piano et guitare), auteur compositeur, directeur musical des Voix de Nice (ex-Chœur Lympia) et du Chœur de la Roche (Saint-André-de-la-Roche) ; coauteur de l’Anthologie de la chanson du comté de Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Bouon natalici (Bon anniversaire).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval, Carneval (Carnaval, Carnaval), chanson de carnaval.
 Paroles de cette chanson traditionnelle L’Enfant doù païs (L’Enfant du pays).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Estre Nissart (Être Niçois).
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Lantosquoise.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Miéu Vesubia (Ma Vésubie).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sant-Andreènc toujou (Saint-Andréens toujours).

Jo Trave.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Ris ! Ris ! chanson officielle du carnaval de Nice 1934.

Georges Truchi.
Musicien et compositeur. Chef de musique à l’harmonie municipale de Nice.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carneval a dich (Carnaval a dit), chanson officielle du carnaval de Nice 1955.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Zon, zon, chanson officielle du carnaval de Nice 1956.

André Truqui.
Conseiller municipal délégué aux traditions niçoises.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Goùla, goùla, goùla (Gueule, gueule, gueule).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu Nouòstre Pichin Vièi (Nos petits vieux).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sian de Nissa (Nous sommes de Nice).

Louis Unia (Nice, 12 novembre 1908 - Golfe-Juan Vallauris, 17 octobre 1995).
Auteur et compositeur, Louis Unia est fils d’horloger. Il apprend le piano au conservatoire de Nice et y termine ses études musicales avec un premier prix d’excellence obtenu à l’unanimité.
Louis Unia crée en 1931, avec le chanteur Aimerand Tomas (Montaignac, Hérault, 13 novembre 1905 - Lyon, 9 avril 1974), l’orchestre de variétés « Tomas et ses Merry Boys », auquel il participe comme pianiste et arrangeur. Ce groupe, composé d’une dizaine de musiciens, s’est produit dans les salles de la région (casinos municipaux de Nice et de Juan-les-Pins, palais de la Méditerranée, Maxim’s de Juan-les-Pins) et au-delà (Megève). De nombreux chanteurs et chanteuses (Irène Christian, Fernand Constantin, Esmeralda, Teresa Lopez, Charles Trenet...) participeront aux succès de l’orchestre. Après la séparation du groupe dans les années 1960, Louis Unia et quelques musiciens de l’orchestre continuent leur carrière jusqu’en 1980 sur les paquebots transatlantiques Costa, dont l’Enrico C, au départ de Gênes.
Si Louis Unia a peu contribué directement au patrimoine musical du comté de Nice (peut-être quelques airs de carnaval, mais sous pseudonyme), il laisse de nombreuses compositions dans la musique de variétés et de danse d’inspiration latino-américaine (rumbas, sambas, congas...). « Tomas et ses Merry Boys » et Louis Unia participent en 1952 à la comédie musicale Bouquet de joie, en compagnie de Charles Trenet.

 Paroles de cette chanson traditionnelle Carnaval, chanson officielle du carnaval de Nice 1950.

Patrick Vaillant (La Ciotat).
Musicien mandoliniste, compositeur, arrangeur, chanteur, membre des groupes ou anciens groupes Bachàs, Bachàs Mont-Jòia, trio Chin na na poun, trio de musique méditerranéenne Meltem, duo Tesi-Vaillant, fondateur du quatuor de mandolines Melonious quartet (premier quatuor français de mandoline moderne), directeur artistique de la compagnie Mandopolis.

 Paroles de cette chanson traditionnelle La Balada de Felís Galean e Noré Ciais (La Ballade de Félix Galéan et Honoré Ciais), extrait du projet Anita, Anita.
 Paroles de cette chanson traditionnelle La Cançon de Gigi (La Chanson de Gigi), extrait du conte Gigi Pantai.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Lu ferolhs son fachs per sautar (Les verrous sont faits pour sauter).
 Paroles de cette chanson traditionnelle Jan de l’ours (Jean de l’ours), conte.
 Paroles de cette chanson traditionnelle Sirventès de Pepin de Nissa (Sirventès de Joseph « Pépin » de Nice), extrait du projet Anita, Anita.

 

Les éléments biographiques sont extraits, pour partie, de : Jules Bessi, Biographie ancienne et moderne des poètes niçois ; Christine Bovari, Un périodique populaire en dialecte nissart : La Ratapignata ; André Compan, Anthologie de la littérature niçoise ; Marguerite et Roger Isnard, Nouvel Almanach du comté de Nice : memoria e tradicioun. Merci aux ayants droit qui ont vérifié et complété quelques-unes de ces notices.


Quelques liens...

fr Biographie et œuvres de Menica Rondelly sur le site d’Evelyne Castelli.

© 2001-2013 Jean-Gabriel Maurandi
Page créée le 27 juin 2005. Mise à jour le 17 septembre 2012.


musiques traditionnelles du comté de Nice pour fifre et farandole

Suivez « MTCN » Suivez Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice sur Facebook Suivez Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice sur Twitter Partagez « MTCN »
      Partage de signets  : Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice
 Pour accéder directement au site « MTCN » :  - ajouter le bouton Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice à la barre d’outils Google
 - ajouter aux favoris


Si vous trouvez cette page intéressante, vous pouvez poser un lien vers elle. Simplement copier-coller le code ci-dessous dans votre site (Ctrl+C pour copier), ce qui donnera ceci :
Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice

1 visiteur

 Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice, avec PHP  Valid HTML 4.01 for Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice !  Valid CSS for Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice !  Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice, avec Firefox     Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice, avec Hit-Parade      Conception site jean gabriel maurandi, creation sites internet de musique  
 Auteurs et compositeurs des musiques traditionnelles du comté de Nice  Ce site respecte le droit d’auteur. Les titres proposés sont dans le domaine public. Leur réalisation est sous forme de séquencements dans des fichiers Midi et non sous forme de musiques originales ; ils ne sont ni interprétés ni produits par les artistes. Les droits des auteurs des œuvres encore protégées, reproduites sur ce site avec leur autorisation, sont réservés. Sauf autorisation, toute utilisation de la totalité du matériel multimédia mis à disposition sur le site « MTCN » autre que la reproduction et la consultation individuelles et privées est interdite.
Aucun animal n’a été maltraité pendant la conception de ce site internet. Cependant, j’ai mangé plusieurs fois de la viande.