Physician, historian, and politician.
According to book I: |
| Les Gracis dei meissouniers (Graces of the Harvesters). |
| L’Anounciatien (The Annunciation). |
| Lou Premier Miracle (The First Miracle). |
| Nouvel (Christmas). |
| La Fuito en Egypto (The Escape to Egypt). |
| Lou Marri riche (The Bad Rich). |
| Legendo de Jesus-Christ (Jesus Christ’s Legend). |
| Les Ourphelins (The Orphans). |
| Belo Viergi courounado (Beautiful Crowned Virgin). |
| Roumanço de Clotildo (Clotilde’s Ballad). |
| La Pourcheireto (The Little Swineherd). |
| La Nourriço dòu rei (The King’s Wet Nurse). |
| Fanfarneto. |
| Pierrot. |
| La Doulento (The Doleful Girl). |
| Lou Moussi (The Ship’s Boy). |
| Liseto (Liza). |
| Louisoun (Louison). |
| Les Tres Capitanis (The Three Captains). |
| La Mau Marideio (The Badly Married). |
| L’Auceou en gabiolo (The Bird in the Cage). |
| Lou Mau d’amour (The Yearning for Love). |
| La Novi vergougnouso (The Ashamed Bride). |
| Lou Retour dòu proumes (The Return of the Fiancé). |
| Ai rescountrat ma mio (I’ve met my sweetheart). |
| La Lano (The Wool). |
| La Targo (The Targo). |
| Les Fieroues (The Distaffs). |
| Lou Mariagi dòu parpalhoun (The Wedding of the Butterfly). |
| Lou Casteou de Parpignan (Perpignan’s Castle). |
| Digo Jeanneto (Hey Jeannette). |
| La Cabro pardudo (The Lost Goat). |
| Avem un beou casteou (We have got a beautiful castle). |
| La Roso de mai (The Rose of May). |
According to book II: |
| La Passien de Jesus-Christ (The Passion of Jesus Christ). |
| La Counversion de santo Madaleno (The Conversion of Saint Magdalen). |
| Santo Margarido (Saint Margaret). |
| Sant Alexi (Saint Alexis). |
| Lou Crucifix (The Crucifix). |
| La Muto (The Dumb Woman). |
| Lou Pastis (The Meat Patty). |
| Fluranço (Florence). |
| La Filho dòu ladre (The Daughter of the Thief). |
| Lou Rei et soun pagi (The King and His Page). |
| Belo calho (Beautiful Quail). |
| La Belo Margoutoun (The Gorgeous Margot). |
| La Moungeto (The Little Nun). |
| Les Transfourmatiens (The Transformations). |
| Lou Roussignòu messagier (The Messenger Nightingale). |
| Lou Premier Jour de mai (The First Day of May). |
| La Paysano (The Country Maid). |
| La Vielho (The Old Woman). |
| Lou Jalous (The Jealous). |
| Lou Carbounier (The Coalman). |
| L’Antoni ! (Anthony). |
| Lou roussignoou que volo (The Flying Nightingale). |
| Lou Reveil deis pescadours (The Wakening of the Fishermen). |
| Antoineto (Antoinette). |
| Lou Rat (The Rat). |
| Lou Galant dins lou pous (The Gallant in the Well). |
| Les Bouffets |
| Garri malhuroux (The Unfortunate Rat). |
| Lou Gibous (The Hunchback). |
| Vilaino bouitouso (Ugly Lame Girl). |
| Les Filhetos de Touloun (The Little Girls from Toulon). |
| Cantinella in natali Domini (Cantilena for Birth of the Lord). |
| Planchs de Nouestro-Damo (Complaints of Our Lady). |