D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli Print this page
Send biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli Send this page to a friend
Generate PDF biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli Generate a PDF file
Follow biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli on Facebook  Follow biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli on Plus 1  Follow biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > The composers > biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli. Saturday December 16th 2017, Saint Alice. 
 

Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli
(Monteux, Vaucluse, 30 janvier 1614 - Avignon, 25 juillet 1675)

Organist, choirmaster, composer, and poet.

Authority control ISNI 0000 0001 2139 3454, VIAF 73 859 603

List of Christmas carols composed by Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli

First book containing 12 Christmas carols, publicated in 1668 by Pierre Offray:
   1.  Iéu ai vist lou Piemount... (I’ve seen the Piedmont).
   2.  Bon Diéu ! La grand clarta !... (Dear Lord! What a great brightness!)
   3.  Micoulau noste pastre... (Nicholas, our shepherd).
   4.  Ai ! Quouro tournara lou tèms... (Ah! When will come back the time).
   5.  Li a proun de gènt... (There is a lot of people) or La cambo me fai mau... (My leg does harm myself)
   6.  Un pau après lei tempouro... (A little after the “four-times” (1)).
   7.  Ça ! Menen rejouissènço... (Well! Let’s lead rejoicing).
   8.  Viven urous e countènt... (Let’s live happy and pleased).
   9.  Per noun languì long dòu camin... (To not languishing along the lane).
 10.  Ai ! La bono fourtuno... (Ah! The good fortune).
 11.  Pièisque l’ourguei de l’umano naturo... (As the pride of the human nature).
 12.  Venès lèu vèire la piéucello... (Let come soon to see the virgin).
Second book containing 6 Christmas carols, publicated in 1669 by Pierre Offray:
 13.  Ai proun couneigu Tounjo... (I’ve well known Tounjo).
 14.  Chut ! Teisas-vous... (Shush! Be quiet).
 15.  Ourguhious plen de magagno... (Arrogant full of failings).
 16.  Diéu vous garde, noste mèstre... (God be with you, our master).
 17.  Vers lou pourtau Sant-Laze... (Around Saint-Lazarus gate).
 18.  Helas ! Qu noun aurié pieta... (Alas! Who wouldn’t have pity).
Third book containing 6 Christmas carols, publicated in 1669 by Pierre Offray with title Histoire de la naissance de Jésus-Christ (History of Jesus Christ’s birth):
 19.  Li a quaucarèn que m’a fa pòu... (There is something that has frightened me).
 20.  L’ange qu’a pourta la nouvello... (The angel who has carried the news).
 21.  Nautre sian d’enfant de cor... (We, we are altar boys).
 22.  Tòni, Guihèn, Peiroun... (Tony, William, Peter).
 23.  Un bèu matin veguère uno acouchado... (One fine morning, I saw a new mother).
 24.  Cerquès plus dins un marrit estable... (Don’t search no more in a poor cowshed).
Fourth book containing 8 Christmas carols, publicated in 1670 by Pierre Offray with title Nouvé vièi pèr empli lou cahié (Old Christmas carols to fill the book):
 25.  Dòu tèms de l’Empèri rouman... (In the days of the Roman Empire).
 26.  Hòu ! de l’oustau !... (Hello! in the house!)
 27.  Lou queitivié d’aquéu marrit estable... (The refuse of this poor cowshed).
 28.  Sus lou coutau... (On the hillside).
 29.  Lei pastourèu... (The Shepherd Lads).
 30.  Soun tres ome fort sage... (They are three men greatly wise).
 31.  Lei mage dins Jerusalèn... (The Three Kings in Jerusalem).
 32.  La fe coumando de crèire... (Faith commands to believe).
Fifth book containing 7 Christmas carols, publicated in 1671 by Michel Chastel:
 33.  Lei plus sage dòu vesinage... (The wisest of the neighbourhood).
 34.  Lei pastre fan fèsto... (Shepherds have a party).
 35.  San Jóusé m’a di... (Saint Joseph has told me).
 36.  Bèn urouso la neissènço... (Blessed the birth).
 37.  Aquel ange qu’es vengu... (This angel who has come).
 38.  Despièi lou tèm que lou soulèu se lèvo... (The sun is rising for ages!)
 39.  Se vàutre sias countènt... (If you are pleased).
Sixth book containing 6 Christmas carols, publicated in 1672 by Michel Chastel:
 40.  Me siéu plega... (I have submitted).
 41.  Que disès, mei bon fraire... (What are you saying, my dear brethren).
 42.  Jujas un pau de quinto sorto... (Let judge slightly about what kind).
 43.  Uno estello... (A star).
 44.  Quand la miejo-nue sounavo... (When midnight was ringing).
 45.  Un ange a fa la crido... (An angel has made the shout).
Seventh book containing 9 Christmas carols, publicated in 1673 by Michel Chastel:
 46.  Pastre dei mountagno... (Shepherds from the mountains).
 47.  Lorsque vous sarés malaut... (When you will be ill).
 48.  Auprès d’aquel estable... (Near this cowshed).
 49.  Adam e sa coumpagno... (Adam and his companion).
 50.  Jèsu, vous sias tout fioc e flamo... (Jesus, you are burning with enthusiasm).
 51.  Pastre, pastresso... (Shepherds, shepherdesses).
 52.  Venès vèire dins l’estable... (Let come and see in the cowshed).
 53.  Tu que cerques tei delice... (You who look for your delights).
 54.  Dialogo de dous nouvelisto (Dialogue between two short story writers).
Eighth book containing 8 Christmas carols, publicated in 1674 by Michel Chastel:
 55.  Proufitas-me lèu... (Let thrive me soon).
 56.  Touro-louro-louro ! lou gau canto... (Cock-a-doodle-do! the rooster sings).
 57.  L’estrange deluge... (The strange deluge).
 58.  Vos-tu qu’anen en Betelèn ? (Do you want we go to Bethlehem?)
 59.  Qui vòu faire grand journado... (Who want to put in a heavy day’s work).
 60.  Segnour, n’es pas resounable... (Lord, it’s not reasonable).
 61.  Pèr vèire la Jacènt...
 62.  Sortez d’ici, race maudite ! (Get out, damned race!)

1. 

2. 


Back composers page - Top

© 2001-2017 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli on Facebook Follow biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli on Twitter Share « MTCN »
      Bookmark & share : biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli

6 visitors

 biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli, with PHP  Valid HTML 4.01 for biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli!  Valid CSS for biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli!  biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli, with Firefox   Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 biography Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.