D’argent ā une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tunescore of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Lo Rėtomo dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali dòu coumta de Nissa (MTCN)   Lo Rėtomo dans Au fifre niįois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print Lo Rėtomo Print this page
Send Lo Rėtomo Send this page to a friend
Generate PDF Lo Rėtomo Generate a PDF file
Follow Lo Rėtomo on Facebook  Follow Lo Rėtomo on Plus 1  Follow Lo Rėtomo on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Contemporary songs > lyrics Lo Rėtomo (The Rhythm). Friday May 24th 2013, Saint Donatien. 
 

Lo Rėtomo
(The Rhythm)
Nissart lyrics and music by Louis Pastorelli.

Chorus                     
Aude lo rėtomo,
Ven dins lo rėtomo,
Pilha lo rėtomo,
Siem dins lo rėtomo.
 Hear the rhythm,
Come in the rhythm,
Take the rhythm,
We are in the rhythm.

1st verse                     
Davant, darrié, ausse-ti, cau li levā,
Au mitan li son e compartì conoisson pas :
Tot per iéu, cadun solet.
Don es que van e que vuolon mi menā ?
 In front of, behind, stand up, we have to take them off,
In the middle they are, but share, they don’t know:
Anything for me, every man for himself.
Where are they going and want to take me away?

2nd verse                     
Damont, davau, da pertot bolehā,
Pilhā toi lu luech don si pau parlā.
Seneca, destra, tojorn lest ā replicā,
Sempre sus la brua cora va tremolā.
 At the top, at the bottom, everywhere move,
Take all the places where it’s possible to speak.
Left, right, always ready and reply,
Always borderline when it’s going to shake.

3rd verse                     
Es la tiéu cofa (1), cofa que cau agitā.
Faire lo bču mai espala, arrestā.
La cofa, cofa cau revirā.
Fais pas le fier, boleia !
 Your behind, behind you have to shake.
To curry favour with your shoulders, stop.
Your behind, behind you have to turn over.
Don’t give you airs, let budge!

4th verse                     
Pantai dins la dansa, pantai,
Pantai, tojorn estre pantai,
Pantai dins la dansa, pantai,
Pantai, com’ es buon pantaiā,
Pantai dins la dansa, pantai,
Pantai embe la testa, pantaiā,
Pantai embe lo cuor, pantai,
Pantai, tojorn estre pantai.
 Dream in the dance, dreamer,
Dream, always be a dreamer,
Dream in the dance, dreamer,
Dream, how good it’s to dream,
Dream in the dance, dreamer,
Dream with your head, dreamer,
Dream with your heart, dreamer,
Dream, always be a dreamer.

5th verse                     
Un pas ’n avant, un pas ’n arričre,
Si j’avance, tous les autres sont ā mes côtés.
Un pas ’n avant, un pas ’n arričre,
Personne ā la traîne, tout le monde bien soudé.
 One step forward, one step backward,
If I move forward, everybody is by my side.
One step forward, one step backward,
Nobody is lagging behind, everybody well united.

6th verse                     
N’avau, parié : toui agitat.
Coma de fuol anā cascalhan.
Cascalhi, cascalha, cascalhen,
Coma li niera, dins la dansa ensen,
Ensen li sien, ensen viven, ensen balancen
E solet, morren.
Ensen volen, ensen aven, ensen poden,
Ensen la si filen.
 At the bottom, the same: everybody fidgety.
Like crazy go and shake.
I shake myself, he shakes himself, we shake ourself,
Like fleas, in the dance together,
Together we are there, together we live, together we swing,
And alone we die.
Together we want, together we have, together we can,
Together we go away.

Published by courtesy of Louis Pastorelli.

1. Cofa (standardized Occitan) or coufa (uncodified Occitan): Moses basket, straw basket. Figuratively: “big ass”, behind.

Back music page - Top

Š 2001-2013 Jean-Gabriel Maurandi
This page started on February 3rd 2011


traditional musics county Nice, fife

Follow Ģ MTCN ģ Follow Lo Rėtomo on Facebook Follow Lo Rėtomo on Twitter Share Ģ MTCN ģ
      Bookmark & share : Lo Rėtomo
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the Lo Rėtomo (The Rhythm) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Lo Rėtomo (The Rhythm)

1 visitor

 Lo Rėtomo (The Rhythm), with PHP  Valid HTML 4.01 for Lo Rėtomo (The Rhythm)!  Valid CSS for Lo Rėtomo (The Rhythm)!  Lo Rėtomo (The Rhythm), with Firefox     Lo Rėtomo (The Rhythm), with Hit-Parade      Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Lo Rėtomo (The Rhythm)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.