|
À la puada de Cimiès (At the rise of Cimiez) Traditional from County of Nice.
Traditional song from La Trinité, collected by Gustave Boyer.
1st verse |
À la puada de Cimiès ’Sta una tan bella filha (twice) Qu’un jouve de la Ternità La si va caligna. | | At the rise of Cimiez There is a so beautiful girl (twice) That a young boy from La Trinité Is wooing her. |
2nd verse |
Quand ven lou festin de San-Roc Emb’eu la si mena à la dansa. (twice) Ma la bella a pi tròu dansat, Bessai n’en murera. | | When it’s Saint-Roch’s feast time Whith him he takes her to dance. (twice) But the belle danced too much, Maybe she will die. |
3rd verse |
Qu’ora picca la mieggia-nüec’ Li ’gant’üna febr’ardenta. (twice) Ma la bella non pòu murir Sensa lu siu amic ! | | When midnight rings A raging fever takes her. (twice) But the beauty may not die Without her friends! |
4th verse |
Lu lendeman de buon matin Lu li an mandat à dire, (twice) Ma qü lu li auguesse di, Caligna pi murir. | | The day after, early in the morning, They let her know it, (twice) But who would tell that to her, Woo then die. |
5th verse |
Adiu lu miu casteu d’amor, Lu miu nidu de tendressa, (twice) Lu miu amor non li sun plüs, Aqui non passi plüs. | | Farewell my castles of love, My nests of tenderness, (twice) My loves are no more there, Here I don’t pass no more. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|