|
À la puada de Cimiès Tradiciounel de la countéa de Nissa.
Cansoun tradiciounella de La Trinité, couletada da Gustave Boyer.
1ié coublet |
À la puada de Cimiès ’Sta una tan bella filha (bis) Qu’un jouve de la Ternità La si va caligna. | | À la montée de Cimiez Il y a une si belle fille (bis) Qu’un jeune de La Trinité Va la courtiser. |
2nt coublet |
Quand ven lou festin de San-Roc Emb’eu la si mena à la dansa. (bis) Ma la bella a pi tròu dansat, Bessai n’en murera. | | Quand vient le festin de Saint-Roch Avec lui il l’emmène à la danse. (bis) Mais la belle a ensuite trop dansé, Peut-être elle en mourra. |
3rs coublet |
Qu’ora picca la mieggia-nüec’ Li ’gant’üna febr’ardenta. (bis) Ma la bella non pòu murir Sensa lu siu amic ! | | Quand sonne minuit Il lui prend une fièvre ardente. (bis) Mais la belle ne peut mourir Sans ses amis ! |
4e coublet |
Lu lendeman de buon matin Lu li an mandat à dire, (bis) Ma qü lu li auguesse di, Caligna pi murir. | | Le lendemain de bon matin Ils le lui ont envoyé dire, (bis) Mais qui le lui aurait dit, Courtiser puis mourir. |
5e coublet |
Adiu lu miu casteu d’amor, Lu miu nidu de tendressa, (bis) Lu miu amor non li sun plüs, Aqui non passi plüs. | | Adieu mes châteaux d’amour, Mes nids de tendresse, (bis) Mes amours n’y sont plus, [Par] ici je ne passe plus. |
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2025 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|