D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Bionda, bella bionda dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Bionda, bella bionda dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > The Piedmont > lyrics Bionda, bella bionda (Blonde, Pretty Blonde). Thursday June 26th 2025
 

Bionda, bella bionda listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Blonde, Pretty Blonde)
Traditional from Piedmont.

This narrative song known in the early 19th century was spread in the whole northern Italy, specially in the Padua-Venice area, during the First World War. Although seeming the most disseminated among the contemporary versions, the very short following one lost part of its meaning.

1st verse
Quando ero piccina, piccina,
Mio papà mi portav’a giocar,
Mi diceva : « Marietta, vien grande, » (twice)
Quando ero piccina, piccina,
Mio papà mi portav’a giocar,
Mi diceva : « Marietta, vien grande,
Che ti voglio maridar (1). »
 When I was a little girl, little girl,
My dad would take me to play,
He would say: “Little Mary, grow up,” (twice)
When I was a little girl, little girl,
My dad would take me to play,
He would say: “Mary, grow up,
For I want you to get married.”

Chorus
Bionda, bella bionda,
O biondinella d’amor. (twice)
 Blonde, pretty blonde,
O little fair-haired girl of love. (twice)

2nd verse
Grandicella io son divenuta.
All’età di sedici anni,
Ho’na figlia che chiama già mamma, (twice)
Grandicella io son divenuta.
All’età di sedici anni,
Ho’na figlia che chiama già mamma,
Ma non ho mai più visto il papà.
 A big girl I became.
At sixteen years of age,
I have a daughter who already call mum, (twice)
A big girl I became.
At sixteen years of age,
I have a daughter who already call mum,
But I have never seen the dad.

Older versions appeared in Piedmont and in Lombardy, with the theme of the father soldier in Francia a servir l’imperator (“in France to serve the emperor”), among which the one (without chorus) collected by Franco Castelli, Emilio Jona, Alberto Lovatto.

1st verse
Quando ero piccina, piccina,
’ndava in braccio da mio papà.
Mi diceva : « Marietta, vien granda, » (twice)
Quando ero piccina, piccina,
’ndava in braccio da mio papà.
Mi diceva : « Marietta, vien granda,
Che ti voglio vederti sposà. »
 When I was a little girl, little girl,
I went in the arms of my dad.
He would say: “Little Mary, grow up,” (twice)
When I was a little girl, little girl,
I went in the arms of my dad.
He would say: “Mary, grow up,
For I want to see you get married.”

2nd verse
Grandicella son venuta.
All’età di quindici anni,
Ho una figlia che chiama mamma (twice)
Grandicella son venuta.
All’età di quindici anni,
Ho una figlia che chiama mamma
E non sa chi sia il papà.
 A big girl I became.
At fifteen years of age,
I have a daughter who call mum (twice)
A big girl I became.
At fifteen years of age,
I have a daughter who call mum
And don’t know who is the dad.

3rd verse
Il papà son andato in guerra,
Chi sa quando ritornerà ?
Ritornerà questa primavera (twice)
Il papà son andato in guerra,
Chi sa quando ritornerà ?
Ritornerà questa primavera
Con la spada insanguinà.
 The father is gone to war,
Who knows when he will come back?
He will come back this spring (twice)
The father is gone to war,
Who knows when he will come back?
He will come back this spring
With the sword soaked with blood.

4th verse
Mariettina a la finestra,
Con la penna e il calamaio,
La ghe scrive ’na letterina (twice)
Mariettina a la finestra,
Con la penna e il calamaio,
La ghe scrive ’na letterina
Al suo primo soldatin.
 Mary at the windows,
With the quill-pen and the inkpot,
She writes him a letter (twice)
Mary at the windows,
With the quill-pen and the inkpot,
She writes him a letter
To her first soldier.

5th verse
Lora lui ci scrive un’altra
Che non sa badar la gente :
« Quando torno dal reggimento... » (twice)
Lora lui ci scrive un’altra
Che non sa badar la gente :
« Quando torno dal reggimento,
Mariettina, ti voglio sposar. »
 Then he writes her an other
Which doesn’t know how to have his kind [Mary] wait:
“When I’ll come back from regiment...” (twice)
Then he writes her an other
Which doesn’t know how to have his kind [Mary] wait:
“When I’ll come back from regiment,
Mary, I want to marry you.”

1. Ti voglio maridar means both “I want to give you in marriage (to somebody)” and “I want to marry with you”.

Bibliography
• Castelli (Franco), Jona (Emilio), Lovatto (Alberto), Senti le rane che cantano: canzoni e vissuti popolari della risaia, Donzelli editore, Roma, 2005, ISBN 88-7989-943-0.

 
Discography
• Amis du fifre et tambour de Breil-sur-Roya (Les), A stacada d’Breï.
• Collectif, En barouna.

 

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Bionda, bella bionda (Blonde, Pretty Blonde)

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Bionda, bella bionda (Blonde, Pretty Blonde)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.