|
Bionda, bella bionda (Blounda, bella blounda) Tradiciounel dòu Pimount.
Cansoun counouissut da lou XIXe sècoulou e espantegada dins touta l’Itàlia settentriounala, plus particuliarmen dins l’iera Padova-Venèçia, durant la Granda Guerra.
1ié coublet |
Quando ero piccina, piccina, Mio papà mi portav’a giocar, Mi diceva : « Marietta, vien grande, » (bis) Quando ero piccina, piccina, Mio papà mi portav’a giocar, Mi diceva : « Marietta, vien grande, Che ti voglio maridar (1). » | | Quand j’étais petite, petite, Mon papa me portait à [m’emmenait] jouer, Il me disait : « Mariette, deviens grande, » (bis) Quand j’étais petite, petite, Mon papa me portait à [m’emmenait] jouer, Il me disait : « Mariette, deviens grande, Que je veux te marier (1). » |
Refren |
Bionda, bella bionda, O biondinella d’amor. (bis) | | Blonde, belle blonde, Ô blondinette d’amour. (bis) |
2nt coublet |
Grandicella io son divenuta. All’età di sedici anni, Ho’na figlia che chiama già mamma, (bis) Grandicella io son divenuta. All’età di sedici anni, Ho’na figlia che chiama già mamma, Ma non ho mai più visto il papà. | | Grandette je suis devenue. À l’âge de seize ans, J’ai une fille qui appelle déjà maman, (bis) Grandette je suis devenue. À l’âge de seize ans, J’ai une fille qui appelle déjà maman, Mais je n’ai jamais plus vu le papa. |
De versioun plus anciani an apareissut au Pimount e en Loumbardìa, mé lou tèma dòu paire sourdà in Francia a servir l’imperator, doun aquela (sensa refrin) couletada per Franco Castelli, Emilio Jona, Alberto Lovatto.
1ié coublet |
Quando ero piccina, piccina, ’ndava in braccio da mio papà. Mi diceva : « Marietta, vien granda, » (bis) Quando ero piccina, piccina, ’ndava in braccio da mio papà. Mi diceva : « Marietta, vien granda, Che ti voglio vederti sposà. » | | Quand j’étais petite, petite, J’allais dans les bras de mon papa. Il me disait : « Mariette, deviens grande, » (bis) Quand j’étais petite, petite, J’allais dans les bras de mon papa. Il me disait : « Mariette, deviens grande, Que je veux te voir épouser. » |
2nt coublet |
Grandicella son venuta. All’età di quindici anni, Ho una figlia che chiama mamma (bis) Grandicella son venuta. All’età di quindici anni, Ho una figlia che chiama mamma E non sa chi sia il papà. | | Grandette je suis devenue. À l’âge de quinze ans, J’ai une fille qui appelle maman (bis) Grandette je suis devenue. À l’âge de quinze ans, J’ai une fille qui appelle maman Et ne sait pas qui est le papa. |
3rs coublet |
Il papà son andato in guerra, Chi sa quando ritornerà ? Ritornerà questa primavera (bis) Il papà son andato in guerra, Chi sa quando ritornerà ? Ritornerà questa primavera Con la spada insanguinà. | | Le papa est allé en guerre, Qui sait quand il reviendra ? Il reviendra ce printemps (bis) Le papa est allé en guerre, Qui sait quand il reviendra ? Il reviendra ce printemps Avec l’épée ensanglantée. |
4e coublet |
Mariettina a la finestra, Con la penna e il calamaio, La ghe scrive ’na letterina (bis) Mariettina a la finestra, Con la penna e il calamaio, La ghe scrive ’na letterina Al suo primo soldatin. | | Mariette à la fenêtre, Avec la plume et l’encrier, Elle lui écrit une lettre (bis) Mariette à la fenêtre, Avec la plume et l’encrier, Elle lui écrit une lettre À son premier soldat. |
5e coublet |
Lora lui ci scrive un’altra Che non sa badar la gente : « Quando torno dal reggimento... » (bis) Lora lui ci scrive un’altra Che non sa badar la gente : « Quando torno dal reggimento, Mariettina, ti voglio sposar. » | | Alors, il lui écrit une autre [lettre] Qui ne sait pas faire patienter la gente (2) : « Lorsque je reviendrai du régiment... » (bis) Alors, il lui écrit une autre [lettre] Qui ne sait pas faire patienter la gente : « Lorsque je reviendrai du régiment, Mariette, je veux t’épouser. » |
1. Ti voglio maridar
Retour à la pàgina mùsica - Aut
© 2001-2023 Jouan-Gabrièu Maurandi.

|