D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Cantas fiheta ! dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Cantas fiheta ! dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Racy lovesongs > lyrics Cantas fiheta ! (Let Sing, Little Girl!) Saturday April 20th 2024, Saint Odette. 
 

Cantas fiheta ! listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Let Sing, Little Girl!)
Traditional song from Peille, County of Nice.

1st verse
« Oh cantas, cantas fiheta,
Fiheta da marida.
Oh cantas, cantas fiheta,
Fiheta da marida. (twice)
 “O sing, sing, little girl,
Little girl to be married.
O sing, sing, little girl,
Marriageable little girl. (twice)

2nd verse
— Ma que n’en voulès que canti
Can en ai moun couor passa ? (...)
 — But what do you want I sing
When I get my heart passed (1)? (...)

3rd verse
« Li a de mes e de semana
Que n’ai vist moun ami. (...)
 “There are months and weeks
I have not seen my friend. (...)

4th verse
— O venès mai lou dimenche,
Lou dimench’après dinà. (...)
 — O come again on Sunday,
Sunday afternoon. (...)

5th verse
— E doun n’en voulès que vengui ?
Dapertout l’ai recercat ! (...)
 — And where do you want I come?
Everywhere I searched for him! (...)

6th verse
— Su lou cantoun de la plassa
Lou galan si trouverà. » (...)
 — In the corner of the square
The gallant will stand.” (...)

7th verse
Lou bèu grei de majourana
Li fouguet apresenta. (...)
 The beautiful blade (2) of marjoram
Was shown to him. (...)

8th verse
Lou si mette à l’aureia
À coustà de soun bounet. (...)
 He puts it over one ear
Next to his bonnet. (...)

9th verse
Pi aganta Margarida
E la baia me amour. (...)
 Then catches Margaret
And kisses her with love. (...)

10th verse
O couma lou mièu couor canta !
Es la cansoun de l’amour. (...)
 O how my heart sings!
It is the song of love. (...)

11th verse
Despi, canta la fiheta ;
Lou galan de l’accoumpagnà ! (...)
 Since, the little girl sings;
The gallant accompanies her! (...)

In addition to some variants in the Nissart text above, La Belugada replaces last two verses of Cantas fiheta ! by the following:

10th verse
Margarida va à l’aiga
Sus la riba de la mar. (...)
 Margaret goes to the water
On the sea shore. (...)

11th verse
N’en crèsia d’estra souleta,
Lou galant à l’acoumpagnà. (...)
 She was thinking to be alone,
The gallant accompanied her. (...)

1. Or “the heart is broken”, a heavy heart.
2. The fine sprig.

Bibliography
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 40.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 70.

 
Discography
• La Belugada, Cants de Provensa e dau païs Nissart, volume 1, 1984.
• Collectif, Tresòrs dau païs nissart.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Cantas fiheta ! (Let Sing, Little Girl!)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Cantas fiheta ! (Let Sing, Little Girl!)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.