D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Site map

The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies

Music glossary
The forenames


About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Quel mazzolin di fiori dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Quel mazzolin di fiori dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > The Piedmont > lyrics Quel mazzolin di fiori (This small bunch of flowers). Wednesday February 28th 2024, Saint Romain. 

Quel mazzolin di fiori listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(This small bunch of flowers)
Traditional from Piedmont.

1st verse
Quel mazzolin di fiori
Che vien della montagna, (twice)
E guarda ben che no ’l se bagna
Che lo voglio regalar. (twice)
 This small bunch of flowers
That come from the mountain, (twice)
Take care not to get it wet
Because I want to give it away. (twice)

2nd verse
Lo voglio regalare
Perchè l’è un bel mazzetto. (twice)
Lo voglio dare al mio moretto
Questa sera quando ’l vien. (twice)
 I want to give it away
Because it is a beautiful small bouquet. (twice)
I want to give it to my little dark-haired man
Tonight when he will come. (twice)

3rd verse
Sta sera quando ’l viene
Gli fo’na brutta cera (twice)
E perchè sabato di sera
Ei no l’è vegnù da me. (twice)
 Tonight when he will come
I’ll look a sorry sight to him (twice)
Because Saturday evening
He doesn’t came home. (twice)

4th verse
No l’è vegnù da me,
L’è andà dalla Rosina. (twice)
E perchè mi son poverina,
Mi fa pianger e sospirar. (twice)
 He doesn’t came home,
He went at Rosina’s house. (twice)
And because I’m quite unhappy,
He makes me weep and sigh. (twice)

5th verse
Mi fa pianger e sospirare
Sul letto dei lamenti. (twice)
E che mai dirà la gente ?
Cosa mai diran di me ? (twice)
 He makes me weep and sigh
On wailing bed. (twice)
And what else will people say?
What will they say about me? (twice)

6th verse
Diran ch’io son tradita,
Tradita nell’amore (1), (twice)
E a me mi piange il cuore,
E per sempre piangerà. (twice)
 They will say I’m betrayed,
Betrayed in my love (1), (twice)
And cry my heart,
And cry forever and ever. (twice)

7th verse
Abbandono il primo,
Abbandono il secondo, (twice)
Abbandono tutte il mondo
E non mi marido più. (twice)
 I abandon the first one,
I abandon the second one, (twice)
I abandon everybody
And I’ll never marry myself. (twice)

1. Or Tradita nell’onore, betrayed in my honour.

• Traditions nouvelles, Cantar se libre.


See also The movies.

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.

traditional musics county Nice, fife

If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Quel mazzolin di fiori (This small bunch of flowers)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Quel mazzolin di fiori (This small bunch of flowers)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.