1st verse |
Quel mazzolin di fiori Che vien della montagna, (twice) E guarda ben che no ’l se bagna Che lo voglio regalar. (twice) | | This small bunch of flowers That come from the mountain, (twice) Take care not to get it wet Because I want to give it away. (twice) |
2nd verse |
Lo voglio regalare Perchè l’è un bel mazzetto. (twice) Lo voglio dare al mio moretto Questa sera quando ’l vien. (twice) | | I want to give it away Because it is a beautiful small bouquet. (twice) I want to give it to my little dark-haired man Tonight when he will come. (twice) |
3rd verse |
Sta sera quando ’l viene Gli fo’na brutta cera (twice) E perchè sabato di sera Ei no l’è vegnù da me. (twice) | | Tonight when he will come I’ll look a sorry sight to him (twice) Because Saturday evening He doesn’t came home. (twice) |
4th verse |
No l’è vegnù da me, L’è andà dalla Rosina. (twice) E perchè mi son poverina, Mi fa pianger e sospirar. (twice) | | He doesn’t came home, He went at Rosina’s house. (twice) And because I’m quite unhappy, He makes me weep and sigh. (twice) |
5th verse |
Mi fa pianger e sospirare Sul letto dei lamenti. (twice) E che mai dirà la gente ? Cosa mai diran di me ? (twice) | | He makes me weep and sigh On wailing bed. (twice) And what else will people say? What will they say about me? (twice) |
6th verse |
Diran ch’io son tradita, Tradita nell’amore (1), (twice) E a me mi piange il cuore, E per sempre piangerà. (twice) | | They will say I’m betrayed, Betrayed in my love (1), (twice) And cry my heart, And cry forever and ever. (twice) |
7th verse |
Abbandono il primo, Abbandono il secondo, (twice) Abbandono tutte il mondo E non mi marido più. (twice) | | I abandon the first one, I abandon the second one, (twice) I abandon everybody And I’ll never marry myself. (twice) |