D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Retorna t’en, ma mia dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Retorna t’en, ma mia dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > The Occitany > lyrics Retorna t’en, ma mia (Go back, my sweetheart) or Ai rescountrat ma mio (I’ve met my sweetheart). Saturday June 28th 2025
 

Retorna t’en, ma mia listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Go back, my sweetheart)
or Ai rescountrat ma mio (I’ve met my sweetheart)
Traditional from Occitany.

This song to memorize is spread in the whole Occitania.

1st verse             
Ai rescountra ma mia un lun,
Que s’en anava vendre de fum,
Lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Monday,
She was going to sell smoke,
Monday, smoke, toun.

Chorus             
Retourna t’en ma mia,
Retourna t’en que plòu.
Vai t’en a la badìa,
Vai li dire que vòu.
 Go back my beloved,
Go back it’s raining.
Go to the abbey,
Go and say he wants.

2nd verse             
Ai rescountra ma mia un mars,
Que s’en anava vendre de lart,
Mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Tuesday,
She was going to sell bacon,
Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

3rd verse             
Ai rescountra ma mia un mecre,
Que s’en anava vendre de lebre,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Wednesday,
She was going to sell hare,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

4th verse             
Ai rescountra ma mia un jòu,
Que s’en anava vendre de bòu,
Jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Thursday,
She was going to sell beef,
Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

5th verse             
Ai rescountra ma mia un vendre,
Que s’en anava vendre de cendre,
Vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Friday,
She was going to sell ash,
Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

6th verse             
Ai rescountra ma mia un sata,
Que s’en anava vendre de pata,
Sata, pata, vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Saturday,
She was going to sell legs,
Saturday, legs, Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

7th verse             
Ai rescountra ma mia un menche,
Que s’en anava vendre de penche,
Menche, penche,
Sata, pata, vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some Sunday,
She was going to sell combs,
Sunday, combs,
Saturday, legs, Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

8th verse             
Ai rescountra ma mia un jou,
Que s’en anava vendre de flou,
Jou, flou, menche, penche,
Sata, pata, vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some day,
She was going to sell flowers,
Day, flowers, Sunday, combs,
Saturday, legs, Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

9th verse             
Ai rescountra ma mia un mès,
Que s’en anava vendre de pes,
Mès, pes, jou, flou, menche, penche,
Sata, pata, vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some month,
She was going to sell weights,
Month, weights, day, flowers, Sunday, combs,
Saturday, legs, Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

10th verse             
Ai rescountra ma mia un an,
Que s’en anava vendre de pan,
An, pan, mès, pes, jou, flou, menche, penche,
Sata, pata, vendre, cendre, jòu, bòu,
Mecre, lebre, mars, lart, lun, fun, toun.
 I’ve met my beloved some year,
She was going to sell bread,
Year, bread, month, weights, day, flowers, Sunday, combs,
Saturday, legs, Friday, ash, Thursday, beef,
Wednesday, hare, Tuesday, bacon, Monday, smoke, toun.

Bibliography
• Arbaud (Damase), Chants populaires de la Provence (Popular Songs from Provence), Aix, Makaire printer and publisher, series “Bibliothèque provençale – Chants populaires et historiques de la Provence”, volume I, 1862, p. 170-175.

 
Discography
• La Belugada, Cants de Provenço e dau païs Nissart, volume 3.

 

See also The movies.

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Retorna t’en, ma mia (Go back, my sweetheart) - Ai rescountrat ma mio (I’ve met my sweetheart)

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Retorna t’en, ma mia (Go back, my sweetheart) - Ai rescountrat ma mio (I’ve met my sweetheart)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.