D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

History
Glossary
The forenames
Download

Links
Partners
Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Zoli coeur dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Zoli coeur dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > The Piedmont > lyrics Zoli coeur (Pretty Heart). Monday October 18th 2021, Saint Luke the Evangelist. 
 

Zoli coeur listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Pretty Heart)
Traditional from Piedmont.

1st verse
— Die-mi’n pau, bèu galant, bèu jouve,
Doun t’en vas coum’acò ?
— Iéu m’en vau en-là en França
Doun li es la miéu esperança,
Doun li es lou miéu zoli (1) cœur. (twice)
 — Tell me a bit, handsome suitor, pretty young [man],
Where are you going like that?
— I’m going over there in France
Where is my expectation,
Where is my pretty heart. (twice)

2nd verse
Bèu galant es vengut en França,
Sus la plaça si pasejava,
Rescountret una Francesa
Que parlav’à la piemountesa.
— Bèu moussù, baïse-moi (2) bien. (twice)
 [The] pretty wooer has come in France,
On the square he was strolling,
He met a Frenchwoman
Who was speaking like a Piedmontese.
— Good-looking sir, kiss (2) me properly. (twice)

3rd verse
La pilhant per la siéu man blanca
Lou si creise estre lou plus bèu,
E la mena subre la couòla
Doun li es la bell’erba fouòla
E la baia très, quatre cóu. (twice)
 Taking her by the white hand
He thinks being the prettiest,
And he leads her on the hill
Where is the beautiful wild grass
And kisses (2) her three, four times. (twice)

4th verse
— E ahura que m’as ben baiada,
Bèu moussù, tu m’espouseras !
— Es acò que iéu pensavi,
Just’acò que mi pantaiavi
D’espousà lou miéu zoli cœur. (twice)
 — And now you well kissed (2) me,
Handsome sir, you will marry me!
— That’s what I was thinking,
Just what I was dreaming
To marry my pretty heart. (twice)

1. “Joli” (pretty), with a delicious lisp!
2. The French verb for to kiss has nowadays a literally vulgar sense. But its substitute to embrace is for “take in one’s arms”. The Nissart baià means nothing else “to give a kiss”.

Bibliography
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 279.

 
Discography
• La Belugada, Cants de Provensa e dau païs Nissart, volume 1, 1984.

 

See also The movies.

Back music page - Top

© 2001-2021 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Zoli coeur (Pretty Heart)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Zoli coeur (Pretty Heart)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.