D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Telecargamén

Liams
Coumpàgnous
Remerciaméns

mail to Per n’escrieure
A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Zoli coeur dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)   Zoli coeur in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)   
Estampà Zoli coeur Estampà aquela pàgina
Mandà Zoli coeur Mandà aquela pàgina à un amic
Creà PDF Zoli coeur Creà un fueiet PDF
Seguès Zoli coeur soubre Facebook  Seguès Zoli coeur soubre Plus 1  Seguès Zoli coeur soubre Twitter
Recercà    dintre lou sit « MTCN »  
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Cansoun galanti > parouli Zoli coeur (Poulit couòr). Dijòu 29 jugne 2017, san Pèire e Pàule. 
De bouòsc, de pigna, de gavèu per San Peire. 
 

Zoli coeur aria (fueiet Midi) particieou de l’aria
(Poulit couòr)
Tradiciounel dòu Pimount.

1 coublet
— Die-mi’n pau, bèu galant, bèu jouve,
Doun t’en vas coum’acò ?
— Iéu m’en vau en-là en França
Doun li es la miéu esperança,
Doun li es lou miéu zoli (1) cœur. (bis)
 — Dis-moi un peu, beau galant, beau jeune [homme],
Où t’en vas-tu comme ça ?
— Je m’en vais là-bas en France
Où il y a mon espérance,
Où il y a mon joli cœur. (bis)

2nt coublet
Bèu galant es vengut en França,
Sus la plaça si pasejava,
Rescountret una Francesa
Que parlav’à la piemountesa.
— Bèu moussù, baïse-moi (2) bien. (bis)
 [Le] beau galant est venu en France,
Sur la place il se promenait,
Il rencontra une Française
Qui parlait « à la piémontaise ».
— Beau monsieur, embrassez-moi (2) bien. (bis)

3rs coublet
La pilhant per la siéu man blanca
Lou si creise estre lou plus bèu,
E la mena subre la couòla
Doun li es la bell’erba fouòla
E la baia très, quatre cóu. (bis)
 La prenant par sa main blanche
Il se croit être le plus beau,
Et il la mène sur la colline
Où il y a la belle herbe folle
Et l’embrasse (2) trois, quatre fois. (bis)

4e coublet
— E ahura que m’as ben baiada,
Bèu moussù, tu m’espouseras !
— Es acò que iéu pensavi,
Just’acò que mi pantaiavi
D’espousà lou miéu zoli cœur. (bis)
 — Et maintenant que tu m’as bien embrassée (2),
Beau monsieur, tu m’épouseras !
— C’est cela que je pensais,
Juste cela que je rêvais
D’épouser mon joli cœur. (bis)

1. « Joli » (bèu), m’una deliciousa bletouneà !
2. Lou francès per baià noun si dì baià, qu’a pilhat un sens vulgari.

Vèire tamben Sou cinemà.

Paja mùsica - Aut

© 2001-2017 Jouan-Gabrièu Maurandi


musicas tradiciounelli pais nissart, fifre

Seguès « MTCN » Seguès Zoli coeur soubre Facebook Seguès Zoli coeur soubre Twitter Partagiès « MTCN »
      Partage de sìgnou  : Zoli coeur
 Per achèdre diretamen à lou sit « MTCN » :  - ajustà lou boutoun Zoli coeur (Poulit couòr) à la vouòstra barra d'autis Google
 - ajustà à lu favourit


Si trouvas aquela paja interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Zoli coeur (Poulit couòr)

5 visitatours

 Zoli coeur (Poulit couòr), mé PHP  Valid HTML 4.01 for Zoli coeur (Poulit couòr) !  Valid CSS for Zoli coeur (Poulit couòr) !  Zoli coeur (Poulit couòr), mé Firefox   Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Zoli coeur (Poulit couòr)  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.