D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
L’Autoun dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
L’Autoun dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Popular songs > lyrics L’Autoun (The Autumn). Thursday April 25th 2024, Saint Mark the Evangelist. 
 

L’Autoun listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(The Autumn)
Nissart lyrics and music by Louis Genari. Traditional from County of Nice.

The French original lyrics by Georges Delrieu are not reproduced here. The text given corresponds to the literal translation from the version in Nissart.

L’Autoun The Autumn
Drawing by Gustav Adolf Mossa published in Anthologie de la chanson niçoise, éd. Delrieu, to illustrate L’Autoun.

 
Dejà l’autoun, l’ària refrèia,
En viroulant cascon li fuèia.
Serra li flour, enduèrme li cansoun,
     L’autoun.
Ai jour fa lèu la souloumbrina ;
Sus lu pensié ’stènde una brina,
Manda’n la vida e nuèch e fernisoun,
     L’autoun.
Manda’n la vida e nuèch e fernisoun,
     L’autoun.
 Already the autumn, the air gets colder,
Whirling down are the leaves.
It teds the flowers, it sends to sleep the songs,
     The autumn.
To the day follows quickly the darkness;
On the thoughts it spreads out a mist,
It sends in the life and the night and the shivers,
     The autumn.
It sends in the life and the night and the shivers,
     The autumn.

Au bèu jardin que mouor
Se li es enca’na rosa,
L’amour la n’en prouposa
Coum’an darrié tresor
Per embaumà lou couor.
Mé la darrièra rosa
Dòu bèu jardin,
Dòu bèu jardin que mouor.
 In the beautiful dying garden
If there is still a rose,
Love proposes it to us
As a last treasure
To be fragrant with the heart.
With the last rose (1)
Of the beautiful garden,
Of the beautiful dying garden.

1. The Last Rose of Summer, of course!

Bibliography
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 124-125.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
L’Autoun (The Autumn)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 L’Autoun (The Autumn)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.