D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Calèna dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Calèna dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Christmas carols from County of Nice > lyrics Calèna (Christmas). Saturday April 20th 2024, Saint Odette. 
 

Calèna listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Christmas)
Nissart lyrics and music by Joseph Passeron. Traditional from County of Nice.

1st verse
Gent de la vila, d’en campagna,
          Frema, enfant,
Pastre, paisan de la mountagna,
          Pichoui e gran,
Au tinte clar de la campana,
Din lou valoun, sus lou camin,
Pressavous toui vers li cabana
Per adourà Jesus bambin.
 People from the town, from the country,
          Women, children,
Shepherds, farmers from the mountain,
          Small men and tall,
At clear ringing of the bell,
In the small valley, in the lane,
Let you speed up to the shed
To worship baby Jesus.

2nd verse
Lou ciel esplendisse d’estèla,
          De clavèu d’or.
Semblon de milioun de candèla,
          Divin trésor !
Es anounçada la nouvèla
Qu’emplisse lou mounde d’espouar
(sic) (1).
Li a pas d’estoria plus bella
Su la terra ni su la mar.
 The sky shines with stars,
          With golden nails.
They seem millions of candles,
          Divine treasure!
The news are announced
That fill the world with hope.
There is no more beautiful story
Neither on earth nor by the sea.

3rd verse
D’aquèu moumèn gardèn memoria,
          Toujou, toujou.
À plèna vous cantèn la gloria
          D’aquèu bèu jou.
Un souffle plèn de pouesia,
De justicia, de carità,
Ma la venguda dòu Messia,
Va ralegrà l’umanità.
 From this moment let’s keep memory
          Always, always.
In a loud voice let’s sing the glory
          Of this beautiful day.
An inspiration full of poetry,
Of fairness, of charity,
With the coming of the Messiah,
Is going to delight humanity.

1. The right word in Nissart is esperança, but it does not rhyme with the following mar ! (Espouar reproduces the French “espoir”, hope.)

Bibliography
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 245.
• Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 61.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Calèna (Christmas)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Calèna (Christmas)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.