D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Farandola de printèms dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Farandola de printèms dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Feasts > lyrics Farandola de printèms (Spring Farandole). Friday April 19th 2024, Saint Alphege. 
 

Farandola de printèms listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Spring Farandole)
Nissart lyrics by Jouan Nicola, music by Marius Ausello. Traditional from County of Nice.

Chorus
Metté-vous lou cairèu,
Bella Rouseta,
Metté-vous lou cairèu
Que fa soulèu !
 Put on the fanchon,
Pretty Rosy,
Put on the fanchon
It’s sunny!

1st verse
Per lou festin cantèn toui la jouinessa,
Per lou festin cantèn toui lou bouon vin.
En lou gazoun poussa jà la viouletta,
En lou bouissoun canta jà lou quinsoun.
Li a lou ciel blu qu’endaura la coulina,
Li a lou ciel blu, de flou, de capelina,
Li a de chaudèu, de vin e de bignetta,
Li a de soulèu soubre li paqueretta.
 For the feast, let’s all sing the youth,
For the feast, let’s all sing the good wine.
In the grass grows already the violet,
In the bush already sings the chaffinch.
There is the blue sky tinging the hill with gold,
There is the blue sky, flowers, capelina,
There are “scalded”, wine and fritters,
There is sun on the daisies.

2nd verse
Si manja lou pan bagnat, pi la gèn si decida
À faire un bouon retour en n’en diguènt merci,
Es un jour de bouon plesì que fa aimà la vida
E cadun canta, si rì, oublidèn lu souci.
 It is eated the “wet bread”, then people bring themselves
To do a good way back, saying thank you,
It’s a day of good pleasure that makes loving the life
And everybody sings, laughs, forgetting worries.

Bibliography
• Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 122-123.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Farandola de printèms (Spring Farandole)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Farandola de printèms (Spring Farandole)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.