|
Lou Festin dei cougourdoun (The Feast of the Small Gourds) Nissart lyrics by Jòrgi Tasso, music by Maurice Adolphe Caruba.
1st verse |
Cour’ arriba lou printems à Nissa la bella, À Cimiès s’en mounteren per toui festejà. Pilhant l’erba per taulié, tout plen de familha Souta lu viei oulivié venon s’engavaià. | | When comes the spring in Nice the beautiful, To Cimiez we will go up to all feast. Taking the grass as a table, a lot of families Beneath the old olive trees come to stuff themselves. |
Chorus |
Au festin dei Cougourdoun Que n’an legat lu nouostre antenat, Mantenen li tradicioun, Faguen balà li filha, lu garçoun. Ancuèi sian toui urous, li a touplen d’amourous, Dèu estre lou soulèu que n’en fa veire tout bèu. Lou festin dei Cougourdoun Es lou festin dòu rire e dai cansoun. | | At the feast of the Small Gourds That we inherited from our ancestors, We maintain the traditions, Let’s make and dance the girls, the boys. Today, all of us are happy, there is a lot of lovers, It must be the sun that makes us see beautiful everything. The feast of the Small Gourds Is the feast of laugh and songs. |
2nd verse |
Sus la plaça de damoun, touta emplumada, Es la festa ai cougourdoun, soun toui decourat. Li a finda de chaudèu e de pan bagnat, Tout acò, mé lou soulèu, n’en fa n’en deletà. | | In the square up there, entirely plumed, It’s the feast of the small gourds, all of them are decorated. There are also “scalded” and “wet bread”, All of this, with the sun, make us delight. |
3rd verse |
Coura ven lou calabrun, la festa s’acaba. Tamben lou couòr de cadun es tout angouissat, L’esperança fa touplen, embé la counfiança, En pensen à l’an que ven, que tout revendra. | | When comes the twilight, the feast finishes. So everyone’s heart is all anxious, Hope makes a lot, with confidence, Thinking of the year coming, that everything will come back. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|