|
Nissa la bella (uncodified Occitan) or Niça la bèla (standardized Occitan) (Nice the Fair) Nissart lyrics and music by François-Dominique Rondelly, known as Menica Rondelly. Traditional from County of Nice.
This song is often regarded as the anthem (1) of the whole County of Nice.
See also Nissa rebella and The movies.
Introduction |
Viva, viva Nissa la Bella ! | | Long live, long live Nice the Fair! |
1st verse |
O la miéu bella Nissa, Regina de li flou, Li tiéu vièji (2) taulissa Iéu canterai toujou ! Canterai li mountagna, Lu tiéu riche (3) decor, Li tiéu verdi campagna, Lou tiéu gran soulèu d’or ! | | O my beautiful Nice, Queen of all the flowers, Your old rooftops, I will always sing! I will sing the mountains, Your rich sceneries, Your green countrysides, Your large golden sun [sunshine]! |
Chorus |
Toujou iéu canterai Souta li tiéu tounela La tiéu mar d’azur, Lou tiéu cièl pur, E toujou criderai En la miéu ritournella : « Viva, viva Nissa la bella ! » | | Always I will sing Underneath your arbours Your sea of azure And your skies pure, And always I will proclaim In my ritornello: “Long live, long live Nice the Fair!” |
2nd verse |
Canti la capelina, La rosa, lou lilà, Lou pouòrt e la Marina, Païoun, Mascouïnà ! Canti la soufieta Doun naisson li cansoun (4), Lou fus, la coulougneta, La miéu bella Nanoun ! | | I sing the capelina, The rose, the lilac, The port and the Marina, Paillon, Mascouïnat! I sing the garret Where the songs are born, The spindle, the small distaff, My beautiful Ann! |
3rd verse |
Canti li nouòstri gloria, L’antic (6) bèu calèn, Dòu gioungioun (7) li vitoria, L’òudou dòu tiéu printèms ! Canti lou vièlh Cincaire, Lou tiéu blanc (8) drapèu, Pi lou brès de ma maire Dòu mounde lou pu bèu ! | | I sing our glories, The antique Roman lantern, The victories of the castle, The scent of Spring’s return! I sing the old Sincaire (9), Your white flag unfurled, And the cradle of my mother The most beautiful in the world! |
1. See also Coupo santo and Se canto. 2. Vielhi, old. 3. Ric, pronounce rique, “rich”. It’s sometimes founded tant ric, “so rich”. 4. ... la soufieta | Doun naisson li cansoun (the garret | Where the songs are born): Jouan Nicola quotes these lines in Lou Roussignòu (2nd verse). 5. Pronounce antique. 6. Dounjoun, “donjon”. 7. Pronounce blanque. 8. Sincaire (cinq caire, which means “five sides” or “five rocks”) is, again, the name of a street in the old town.
Bibliography | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 10-11. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 184-185. | • | revue Lou Sourgentin, Nice, n° 166, 2005, p. 37. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|