|
Lou Miéu Àe (My Donkey) Nissart lyrics by Jouan Nicola. Traditional from County of Nice.
When wine and chatterings made blood and brains very heated, you can sing Lou Miéu Àe with some little breaches. See also Lou Miéu Àe.
1st verse |
Ai un àe, o bravi amigui, Escoutas-mi que lou vous digui, Despi qu’en faça li a ’na saumeta Maramau tira plus la caretta. | | I’ve got a donkey, oh! nice friends, Listen to me as I tell you, Since across the street there is a she-ass Maramau pulls no more the cart. |
|
Ai un àe, o bravi gèn, Escoutas-mi se voulès bèn, Despi qu’en faça li a ’na saumeta Maramau tira plus la caretta. | | I’ve got a donkey, oh! nice people, Listen to me if you want, Since across the street there is a she-ass Maramau pulls no more the cart. |
Chorus |
Maramau li fa hi-a, hi-han, hi-han, hi-han. An bèn ploure lu còu de bastoun, Lou miéu àe, lou miéu àe, An bèn ploure lu còu de bastoun, Lou miéu àe n’es qu’un gros pelandroun. | | Maramau makes it heehaw! heehaw! heehaw! heehaw! They can rain, the stick blows, My donkey, my donkey, They can rain, the stick blows, My donkey is only a great lazybones. |
2nd verse |
Toui lu jour fa la matana. Coumensa embé li campana, Parla d’amour à la bella saumeta, Maramau fa mountà la troumbeta. | | Every day it makes scenes. It begins with the bells (1), It speaks about love to the pretty she-ass, Maramau makes the trumpet go up. |
3rd verse |
Per levà tant d’armounia Un bouon viei m’a di que cauria Lou purgà au bouioun de cebeta, Li coupà li siéu doui campaneta. | | To take off such an harmony A good old man said me it would be necessary To purge it with an onion stock, To cut its two little bells. |
Last chorus |
Maramau noun li fa plus hi-han, hi-han, hi-han. Es plus brave qu’un pichin moutoun, Lou miéu àe, lou miéu àe, Es plus brave qu’un pichin moutoun, Despi qu’a perdut lou pebroun (2) ! | | Maramau makes it no more heehaw! heehaw! heehaw! It is nicer than a small sheep, My donkey, my donkey, It is nicer than a small sheep, Since it lost the pepper! |
1. The bells ringing the morning angelus, i.e. as soon as matins or dawn. 2. Or Despi qu’a perdut lu couioun.
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|