| 1st verse |
Un còu, un jouv’ et bèu galan,
Dapé d’un pous si proumenava.
Veniha de cuhi de flour
Per li pourtà au siéu amour. (bis) |
|
Une fois, un jeune et beau galant,
Près d’un puits se promenait.
Il venait de cueuillir des fleurs
Pour les porter à son amour. (bis) |
2nd verse |
Tout à l’entour d’aqueste pous
Li èra ’na peira lèva-issa.
Lou pèn li venguèt à ’sparà,
Dintre lou pous s’anèt jità. (bis) |
|
Tout autour de ce puits
Il y avait une pierre « lève-hisse ».
Le pied lui vint à glisser,
Dans le puits il s’est jeté. (bis) |
3rd verse |
Coura siguèt en de davau
Cridav’ : « A Dièu, misericordia,
Cambarada vau à la mouort,
N’atrovi d’aiga fin au couol. » (bis) |
|
Quand il fut en bas (au fond)
Il criait : « À Dieu, miséricorde,
Camarades, je vais à la mort,
Je me trouve avec de l’eau jusqu’au cou. » (bis) |
4th verse |
Aquelu qu’èron d’ençamoun
Sabion plus cen que si faire ;
Li jitèron lou siéu mantèu :
« Cambarada, chape-ti lèu. » (bis) |
|
Ceux qui étaient en haut
Ne savaient plus quoi faire ;
Ils lui jetèrent son manteau :
« Camarade, attrape-le toi vite. » (bis) |
5th verse |
Coura si trovèt dessamoun,
Auguèt un frei que tremoulava :
« Mena-mi lèu au miéu oustau
Aqui m’escauferai un pau. » (bis) |
|
Quand il se trouva en haut,
Il eut froid à en trembler :
« Emmenez-moi vite à la maison
Là je me réchaufferai un peu. » (bis) |
6th verse |
Lou jour d’après, lou bèu galan
Diguèt ensin à la siéu bella :
« Tené, Mïoun (1), aquelli flou.
Per vous mi sièu jità ’n lou pous. (bis) |
|
Le lendemain, le beau galant
Dit ainsi à sa belle :
« Tenez, Marie, ces fleurs.
Pour vous je me suis jeté dans le puits. (bis) |
7th verse |
— En lou pous noun sarias toumbà
Li anessias embé la luna.
La lun’auria fà esclarcità
En lou pous noun sarias toumbà. » (bis) |
|
— Dans le puits vous ne seriez pas tombé
Si vous y étiez allé avec la lune.
La lune aurait fait de la clarté
Dans le puits vous ne seriez pas tombé. » (bis) |
8th verse |
Ahura farai vout à Dièu
De noun aimà autant li filha :
Mi cau quittà de calignà,
Que sièu sujet à li toumbà. (bis) |
|
Maintenant je ferai vœu à Dieu
De ne pas aimer autant les filles :
Il me faut arrêter de courtiser,
Car je suis sujet à y tomber (2). (bis) |