|
Lou Mariage de la fourmiga (1) (The Wedding of the Ant)
Nissart lyrics by Joseph Passeron, music by François Mattei and Joseph Passeron. Traditional from County of Nice.
1st verse |
« O bella fourmigueta, Que cerques dins lou prat ? — Cerqui pas de viouleta, Mi vouoli maridà. » | | “O! Beautifull and small ant, What are you looking for in the meadow? — I don’t look for violets, I want to marry me.” |
Chorus |
O pichina fourmiga, Despache-ti ! Au bla creisse l’espiga, Maride-ti ! | | O! Small ant, Hurry up! At wheat (2) grows the ear, Let marry yourself! |
2nd verse |
« Parpaioun, bèu coumpaire, Mi vouòli maridà ! — De tu, pouòdi ren faire, Sabes mancou voulà. | | “Butterfly, pretty fellow, I want to marry me! — Of you, I can’t do nothing, You just don’t know how to fly. |
3rd verse |
— Limaçoun de la vigna, Mi vouòli maridà ! — Per iéu, siès tròu maligna, Vai-t’en ti proumenà. | | — Snail of the vine, I want to marry me! — For me, you are too much cunning, Let go and walk. |
4th verse |
— Dins la tiéu maiouneta, Espouse-mi, tavan ! — Per iéu, siès tròu maigreta, Veiren au Jou de l’an. » | | — In you small house, Marry me, cockchafer! — For me, you are too much skinny, We will see for New Year.” |
5th verse |
Aupres de la limaça La bella va plourà. Ma la sesoun si passa, Noun si mariderà. | | Near the slug The belle goes and weep. But the season passes, It will not marry. |
6th verse |
La pàura fourmigueta, D’espous n’a pas trouvat. Si farà mounigueta, L’amour li passerà. | | The poor small ant, Husband it didn’t found. It will go for nun, Love will pass. |
7th verse |
La bella fourmigueta, D’espous n’en vòu pas. Si trova ben souleta, Si vòu pas maridà. | | The beautifull small ant, Husband it don’t want. It feels comfortable alone, It doesn’t want to marry itself. |
Last chorus |
O pichina fourmiga, Fai toun camin ! Laissa au bla l’espiga, Fai toun camin. | | O! Small ant, Go your way! Leave wheat the ear, Go your way. |
1. Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, gives fourniga. 2. Bla, or gran, seed (of wheat).
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|