D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Vèni d’oousi dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Vèni d’oousi dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Christmas carols from Provence > lyrics Vèni d’oousi (I have just heard). Tuesday July 8th 2025
 

Vèni d’oousi listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(I have just heard)
Lyrics by Antoine Maurel. Traditional from Provence.

Incidental music for the Provençal pastoral by Antoine Maurel.

Chorus
Vèni d’oousi,
Su lei coulino,
Un chan poulí,
De vouas divino.
Vèni d’oousi
Un chan poulí,
De vouas divino,
Que m’an ravi.
 I have just heard,
On the hills,
A pleasant song,
Divine voices,
I have just heard
A charming song,
Divine voices,
That delighted me.

1st verse
Tant dous ramagi
Que m’enchanta,
Vouestre lengagi,
Din lou villagi
S’es repeta.
Aou grand messagi
Qu’avès crida,
Lei roumavagi
Si soun fourma.
Ai moun bagagi
Tout prepara,
Tout prepara
Per lou vouyagi.
Farai hooumagi
Aou nouveou na
Que dien tant sagi.
 Such a sweet warbling
That delights me,
Your language,
In the village,
Is being repeated.
At great message
You have shouted me,
The pilgrimages
Have gathered.
I have my luggage
Prepared,
Prepared
For the journey:
I’ll pay homage
To newborn child
Said so wise.

2nd verse
Din la campagno,
Moueri de frei.
L’esfrai mi gagno
D’estre soulet,
Senso coumpagno.
Dieou tout puissant !
Degun m’entende,
La poou mi rende
Coumo un enfan.
Douço esperanço,
Aousi de bru,
Oh ! Ben ségu
Quaouqu’un s’avanço ;
L’ami Noura
Ver ieou s’empresso.
Soun alegresso
M’a rassura.
 In the country,
I’m freezing to death.
Dread is creeping over me
To be alone,
Without company.
Almighty God!
Nobody hears me,
Fear makes me
As a child.
Sweet hope,
I’m hearing noise,
O! Of course
Somebody is advancing,
The friend Honoré
Toward me is hastening;
His elation
Has reassured me.


Bibliography
• P. C. (priest), 2e recueil de 20 noëls provençaux, publisher M. Carbonel, Marseille, 1863, p. 50-54.
• Maurel Antoine, Le Mystère de la naissance de N.-S. Jésus-Christ, édition Arnaud et Cie, Marseille, 1856, p. 40-42.

 

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Vèni d’oousi (I have just heard)

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Vèni d’oousi (I have just heard)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.