D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Zon-zon dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Zon-zon dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Carnival tunes > lyrics Zon-zon. Thursday June 26th 2025
 

Zon-zon listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
Official song of the carnival of Nice 1956
Nissart lyrics by Jouan Nicola, music by Marius Ausello and Georges Truchi. Traditional from County of Nice.

The French original lyrics by A.P. Court are not reproduced here. The text given corresponds to the literal translation from the version in Nissart.

The theme for this year 1956 is “Fisherman from Nice”.



Zon-zon  Official song of the carnival of Nice 1956

First page of the music sheet for Zon-zon, illustration by Gustav Adolf Mossa, éd. Delrieu frères, 1956.
 1st verse         
Carneval es rei de l’humour
E gran mestre doù calembour.
Au ben diç, acheù gugus :
« Fes un poù sen que vou plas !
Sieù lou rei fin au Dimars Gras,
D’aqui aya, cu vieùra veira !
Aï choisit acheù refren :
En avan, lu bout-en-tren ! »
 Carnival is king of humour
And grandmaster of pun.
He well said, this guy:
“Do what you like!
I’m the king up to Shrove Tuesday,
In the meantime, what will be will be!
I’ve choosen this chorus:
Forward, lives and souls!”

Chorus         
Venes à Nissa, bella filla,
Venes, li faren de foulìa.
Si pinten nas e couòl,
Es Carneval !
Cu es sage ven fouòl,
Es Carneval !
Venes su li riba flouridi,
Tougiou li frema soun poulidi,
Lu masque poulissoun,
Es Carneval !
E cadun canta la cansoun
Doù bouon rei Carneval !
 Come in Nice, pretty girl,
Come, we will do there extravagances.
We will paint our nose and neck,
It’s Carnival!
Who is wise becomes crazy,
It’s Carnival!
Come on shores in flower,
Always women are pretty,
Masks mischievous,
It’s Carnival!
And everybody sings the song
Of the good king Carnival!

Choir         
          Zon-zon !
          La vida es bella !
          Zon-zon !
          Es Carneval !
          Zon-zon !
          L’humour attela,
          E viva Carneval ! (twice)
           Zon-zon!
          Life is beautiful!
          Zon-zon!
          It’s Carnival!
          Zon-zon!
          Humour gets down,
          And long live Carnival! (twice)

2nd verse         
Carneval ten la court d’humour
Embe lu sieù bouaï troubadours,
Et lou joyous Rabelais
Es lou mestre doù palais.
Pi a per countur Tartarin,
Per ambassadur Arlequin.
En lou tem era Choi Balai,
Ancueil lu Pieds-Nickelés !
 Carnival keeps his court of humour
With his good troubadours,
And joyous Rabelais (1)
Is the master of palace.
Then he gets Tartarin (2) as storyteller,
Harlequin as ambassador.
Formerly it was Francis Broom,
Today the Pieds-Nickelés (3)!

3rd verse         
Lou bateù doù rei dai bouffoun
Voga su l’aiga doù Pailloun,
Es la
Carnevalina
Que pesca la poutina.
Matalots, lapas ! Que regal,
Un bouan coù en lou « quart naval » !
Es un blecque dai plu beù
Coulen à la fouon doù Souleù !
 The boat of king of buffoons
Sails on water of Paillon,
It’s the Carnevalina
That fishes for poutina.
Sailors, gulp down! What a delight,
A good drink in the “naval beaker”!
It’s a white [wine] among the finest
Flowing at Sun Fountain!

4th verse         
Per camin si sente l’humour.
M’a diç : « Bouangiou », lou perceptour,
« Paghe-mi en confetti ! »
N’en sieù resta tout sesit.
A Ninoun si fa de discours
Per mangià la pouma d’humour.
Ma Ninoun li dit : « Tin-tin ! »
E per lou mieù dessert, pantin !
 By path, it is felt humour.
He says me: “Hello”, the tax collector,
“Pay me with confetti!”
I was struck by that.
To Ninon it is said speeches
To eat the humour-apple.
But Ninon says: “Tin-tin!”
And for my dessert, no way!

5th verse         
Au moumen doù dernier lampioun,
Coura s’en van touï lu floun floun,
Dintre d’un gran baccanal
S’envolera Carneval.
Ma n’en revendra l’an que ven
En canten un nouveù refren ;
Aï sieù prumieri humour
Si reven couma l’amour...
 At time of last Chinese lantern,
When are going away all oompahs,
In a great bacchanalia
Will fly away Carnival.
But he will come back next year
Singing a new tune:
To first humour
We always come back, as for love...

1. François Rabelais (la Devinière, near Chinon, ca. 1494 - Paris, 1553): French writer.

2. Les Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon (The Prodigious Adventures of Tartarin from Tarascon), a novel by Alphonse Daudet (Nîmes, 1840 - Paris, 1897).

3. Les Pieds-Nickelés (The Nickelled-Feet): Croquignol, Filochard and Ribouldingue, three crooked characters, alternately boastful, swindler... heroes of the comic strip created by Louis Forton on 1908.

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Zon-zon

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Zon-zon  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.