D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

History
Glossary
Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
L’Iver dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   L’Iver dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print L’Iver Print this page
Send L’Iver Send this page to a friend
Generate PDF L’Iver Generate a PDF file
Follow L’Iver on Facebook  Follow L’Iver on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Popular songs > lyrics L’Iver (Winter). Wednesday October 28th 2020, Saints Simon and Jude. 
 

L’Iver
(Winter)
Nissart lyrics by Eugène Emanuel. Traditional from County of Nice.

1st verse
Fa freï. L’iver destende su la plana
Lo sièu mantèu tan blanc e tan pelat.
E l’aquilon, furious, descadenat,
Ven menaçà la mièu pàura cabana.
         Venès toui près dou fugaïron,
         Don la rama petilla
         E la flamma jà brilla,
         Bravà la nèu e l’aquilon.
 It’s cold. Winter stretches away on the plain
Its snowcoat so white and so bare (1).
And north wind (2), furious, raging,
Comes and threaten my poor cabin.
         Come all of you near the hearth,
         Where bough is crackling
         And the flame already blazes,
         And brave snow and north wind.

2nd verse
Fa pena a véire en la nuostra campagna,
Ren de verdura e ren per rallegrà ;
Lu passeron non s’àudon plus cantà,
Non li a plus ni bousquet ni baragna.
         Ah ! Venès près dou fugaïron,
         Don la rama petilla
         E la flamma jà brilla,
         Bravà la nèu e l’aquilon.
 It hurts to see it in our landscape,
No more greenery and nothing to gladden [us];
Passerines are no more heard singing,
There is no grove, no thicket.
         Ah! Come near the hearth,
         Where bough is crackling
         And the flame already blazes,
         And brave snow and north wind.

3rd verse
Oh ! Quanti fes, una banda joïoua
Ven visità la chambra de Martin ;
Rïen, cantan jusqu’àu nouvèu matin,
Tout en vuan quàuca buona poussoua.
         E, groupat près dou fugaïron,
         Don la rama petilla
         E la flamma jà brilla,
         Bravan la nèu e l’aquilon.
 Oh! How many times a merry band
Came and visit the room of Martin (3);
Laughing, singing up to new morning,
While emptying some good “potions (4)
         And, gathered near the hearth,
         Where bough is crackling
         And the flame already blazes,
         Let’s brave snow and north wind.

4th verse
Nevava, un soir : la tourmenta era fuorta.
Un voyajur venguèt a m’emplorà
En mi dien : « Durbèmi, per pietà,
Que vàu mouri de freï a vuostra puorta !
         — Intras, li digueri, a maïon,
         Don la rama petilla
         E la flamma jà brilla,
         Partagen soupa e fugaïron ! »
 It was snowing, an evening: the snowstorm was strong.
A traveller was reduced to implore me
Saying me: “Open the door, for pity’s sake!
As I am dieing of exposure at your door!
         — Come in, I said, in the house,
         Where bough is crackling
         And the flame already blazes,
         Let’s share soup and hearth.”

1. Pelat: bare, i.e. rare or parched, dried out vegetation.
2. Aquiloun: (poetical) wind blowing from north.
3. Martin: character of the paesant from Nice that Eugène Emanuel introduced into his comedies for Teatrino Martiniano (Martin’s theatre).
4. Poussoua: may be poucioun (potion), ou pousso (teat), meaning “to have a drink or a jar”.

Bibliography
• revue Armanac niçart, Nice, 1904, p. 44.

 

Back music page - Top

© 2001-2020 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow L’Iver on Facebook Follow L’Iver on Twitter Share « MTCN »
     Bookmark & share : L’Iver
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the L’Iver (Winter) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
L’Iver (Winter)

4 visitors

 L’Iver (Winter), with PHP  Valid HTML 4.01 for L’Iver (Winter)!  Valid CSS for L’Iver (Winter)!  L’Iver (Winter), with Firefox   Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 L’Iver (Winter)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.