D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Lou Gari dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Lou Gari dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Animal songs > lyrics Lou Gari (The Rat). Tuesday April 23rd 2024, Saint George. 
 

Lou Gari listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(The Rat)
Nissart lyrics by Élisabeth Bondanelli, music by V. Marceau. Traditional from County of Nice.
Tune La Fille de Londres.

The French original lyrics by Pierre Mac Orlan are not reproduced here. The text given corresponds to the literal translation from the version in Nissart.

1st verse     
Un gari es intrat en la crota,
A escassat li babarota,
A fumat lou cachimbau,
S’es mes à jugà dau tambau ;
A vuat lu fiàscou de vin,
Rouiat lu ase de rain,
Balat dau sera au matin,
A espaventat Catin.
 A rat has entered the vault,
It chased away the cockroaches,
Has smoked the pipe (1),
Started playing drum;
It has emptied the wine flasks,
Gnawed into the grapes,
Danced from evening up to morning,
Has frightened Katherine.

Chorus     
Lou miéu bèu pichin gari de maioun,
Vouoli ti gardà sus lou courpetoun,
Ti regalerai de bouoi pastissoun.
 My nice little home rat,
I want to keep you on my blouse (2),
I’ll regale you with good cakes.

2nd verse     
Lou gari es mountat sus l’escala,
M’a sautat soubre l’espala,
M’a zounzouneat à l’aurilha
De gran segret de familha ;
M’a dich : « M’en vau au pais,
Retroverai li miéu raïs,
La mar lusenta, chatelina,
Lu miéu amic de la Marina ! »
 The rat climbed up the ladder,
It jumped on my shoulder,
Whispered in my ear
Great family secrets;
It said me: “I’m going back home,
I’ll see again roots,
The glistening sea, quiet,
My friends at Marine!”

Chorus     
Ah, lou miéu pichin gari de maioun,
Vouoli ti gardà sus lou courpetoun,
Ti regalerai de bouoi saucissoun.
 Ah, my little home rat,
I want to keep you on my blouse,
I’ll regale you with good [dry] sausages.

3rd verse     
Lou gari a pilhat la museta,
E sus la gauta, una baieta,
Serat la pouorta d’intrada,
A caminat en la valada ;
Au pouort, a raubat un batèu
Cargat de poun e de mèu.
Lou vent a boufat sus li vela,
Au ciel, lusihon li estela.
 The rat has taken the lunchbag,
And, on my cheek, a kiss,
Closed the front door,
It has walked along the valley;
In the harbour, it stole a boat
Loaded down with apples and honey.
The wind has blown into the sails,
In the sky were twinkling the stars.

Chorus     
Adiéu, lou miéu bèu gari de maioun,
Penserai à tu coura, en lou croutoun,
Anerai tirà lou vin per Titoun.
 Farewell, my nice home rat,
I’ll think about you when, in the little vault,
I’ll go and rack the wine for Baptist.

1. Cachimbau: long stemmed pipe, with carved bowl, native to Turkey.
2. Sus lou courpetoun: literally “on my blouse”, i.e. “I want to press you to my breast”.


Bibliography
• revue Lou Sourgentin, Nice, n° 157, 2003, p. 52.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Lou Gari (The Rat)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Lou Gari (The Rat)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.