D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tunescore of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
La Cansoun dai babarota dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali dòu coumta de Nissa (MTCN)   La Cansoun dai babarota dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print La Cansoun dai babarota Print this page
Send La Cansoun dai babarota Send this page to a friend
Generate PDF La Cansoun dai babarota Generate a PDF file
Follow La Cansoun dai babarota on Facebook  Follow La Cansoun dai babarota on Plus 1  Follow La Cansoun dai babarota on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Animal songs > lyrics La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches). Sunday May 26th 2013, Saint Philip Neri (Trinity Sunday). 
 

La Cansoun dai babarota listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Song of the cockroaches)
Tune La Cucaracha.
Traditional Mexico.
Nissart lyrics by Jouan Nicola and Henri Tornier.

1st verse
S’es canta la poulalhera
E la filha de l’estrema,
La cansoun dai bugadiera
E la java doù Malouna.
Dai soufieta fin ai crota
Si brama en li maioun
La cansoun dai babarota (1),
La plus bella dai cansoun.
  On a chanté la poulaillère (2)
Et la fille de l’estrema (3),
La chanson des blanchisseuses
Et la java du Malona.
Des mansardes jusqu’aux caves
On hurle dans les maisons
La chanson des cafards,
La plus belle des chansons.

1st chorus
La babarota, la babarota
Prouména au couridou
Per fa ribota, la babarota
Si leca lou moulédou.
Coura fa nuech, la babarota,
S’anas per vous soulaga,
Se noun fes lume, de babarota
S’en esquissà a voulounta.
  Le cafard, le cafard,
[Se] promène dans le couloir,
Pour faire ribote, le cafard
Se lèche le « pilon ».
Quand il fait nuit, le cafard,
Si vous allez vous soulager,
Si vous ne faites pas [de] lumière, des cafards
On en écrase à volonté.

2nd verse
L’autre jou, la mieu filheta
A fach la coumunioun.
Aven cuech li bigneta
Per s’en tapà un cantoun.
Si fa pas d’ecounoumia
Coura si dèu festejà :
Li era un mouloun de boutilha
E de tout a mastegà.
  L’autre jour, ma fillette
A fait sa communion.
Nous avons cuit les beignets
Pour nous en boucher un coin.
On ne fait pas d’économies
Quand on doit festoyer :
Il y avait un tas de bouteilles
Et de tout à mâcher.

2nd chorus
Li babarota, li babarota
Denedavon en lou vin.
En li bigneta, li babarota
Remplassavon lou raïn.
En toui lu plat, li babarota
Pihavon part au festin
E d’en couhina fin a la crota,
Sentia bouon lou lapin.
  Les cafards, les cafards
Nageaient dans le vin.
Dans les beignets, les cafards
Remplaçaient le raisin.
Dans tous les plats, les cafards
Prenaient part au festin
Et de la cuisine jusqu’à la cave,
Ça sentait bon le lapin.

3rd verse
Li a blanchi babarota
Que an la coulou doù riz,
Noun mangion que d’archicòta
E buvon pas de pastis,
E la babarota negra
Begna en lu fugairoun,
A la coulou de la péga
E lu barbis en pougouns.
  Il y a les cafards blancs
Qui ont la couleur du riz,
Ils ne mangent que des artichauts
Et ne boivent pas de pastis,
Et le cafard noir
Baigne dans l’âtre,
Il a la couleur de la poix
Et les moustaches en (bataille ?).

3rd chorus
Li babarota, li babarota,
En la souta doù carboun,
Fan la pelota e la belota.
Sensa nouostra permissioun,
En li carotta, li babarota
Venon faire li sieu où.
E coura trotta la babarota,
Attenti ai soulie noù.
  Les cafards, les cafards,
Dans la soute à charbon,
Font la pelote et la belote.
Sans notre permission,
Dans les carottes, les cafards
Viennent faire leurs œufs.
Et quand trotte le cafard,
Attention aux souliers neufs.

4th verse
Iéu, mi plas li babarota
Qu’an un poù d’educacioun
Per depauva la sieu crota.
Li ai fach la lessoun :
Sourton de souta lou liech,
Tre per caire, plan planin,
N’en van faire un kilo miech
Su la taula doù vesin.
  Moi, j’aime les cafards
Qui ont un peu d’éducation
Pour déposer leurs crottes.
Je leur ai fait la leçon :
Ils sortent de sous le lit,
Trois par (de chaque) côté, tout doucement,
Ils vont en faire un kilo[gramme] et demi
Sur la table du voisin.

4th chorus
Li babarota, li babarota
Finisson per anuià.
E coura l’audi, la babarota,
Segur que deves pensa :
Ma que marmota, li babarota !
Aquéu malurous garçoun
Déu n’avé una, de babarota,
Grossa couma un cougourdoun !
  Les cafards, les cafards
Finissent par ennuyer.
Et quand je l’entends, le cafard,
[Bien] sûr que vous devez penser :
Mais quelles marmottes, les cafards !
Ce pauvre garçon
Doit en avoir un, de cafard,
Gros comme un cougourdon !

1. 
2. 
3. 

Back music page - Top

© 2001-2013 Jean-Gabriel Maurandi
This page started on July 28th 2005. The last update was December 7th 2008.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow La Cansoun dai babarota on Facebook Follow La Cansoun dai babarota on Twitter Share « MTCN »
      Bookmark & share : La Cansoun dai babarota
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches)

3 visitors

 La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches), with PHP  Valid HTML 4.01 for La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches)!  Valid CSS for La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches)!  La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches), with Firefox     La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches), with Hit-Parade      Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 La Cansoun dai babarota (Song of the cockroaches)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.