D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Nouvè dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Nouvè dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Christmas carols from County of Nice > lyrics Nouvè (Christmas carol). Saturday April 20th 2024, Saint Odette. 
 

Nouvè listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Christmas carol)
Lyrics by Laurent Gaglio, music by Pellini. Traditional from County of Nice.

This text was rewarded on 1926 at poetry contest, section “Christmas carol”, organized by Acadèmia nissarda.

1st verse
Sus la tuaia leu netta,
La nouvella claretta
Espousca li beguetta
E cadun fa cin-cin.
Ma fuora la campana,
Lou sieu tintin degrana.
D’ai palai, d’ai cabana,
Aresta lou festin.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 On the tablecloth quickly clean,
The new light sparkling wine
Splashes the ...
And each one makes cheers!
But outside, the bell;
Its tinkling marks out.
In palaces, in cabins,
Stops the feast.
Christmas, Christmas, Christmas.

2nd verse
La nueç es estellada,
L’aria n’es perfumada.
Li gen sus la levada
S’asperou ’n tra vesin...
E toui per la capella
S’en partou’n ribambella...
La prioulessa es bella
Mé la pouncia ’n satin.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 The night is starry,
The air is sweet-smelling.
People on the [edge of the] plateau
Are waiting among neighbours...
And all, to the chapel,
Set them out in a swarm...
The prioress is nice
With her satin scarf.
Christmas, Christmas, Christmas.

3rd verse
Jésus sus sa coucetta
Faccia d’un poù d’erbetta
Gieuga ’mbé la saùmetta
Che voù lou rescaùffà...
D’ai sieù bras benedisse...
De buonur esternisse...
Lou pagan counvertisse.
Aù pen doù Sant-Aùtà.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Jesus on his berth
Made of a bit of small grass
Is playinf with the she-ass
That wants to warm him...
With his arms he blesses...
Because of happiness he sneezes...
The heathens he converts
At bottom of holy altar.
Christmas, Christmas, Christmas.

4th verse
Lou pastre, la pastressa...
Lou paisan, la prinsessa...
Escoutoun toui la messa
Embé recuiament...
Ma dégià, lou rimaire
Ch’estan es buon blagaire
Noun s’embarassa gaire
Per fà de coumpliment.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 The shepherd, the shepherdess...
The peasant, the princess...
All listen the mass
Reverently...
But already, the rhymer (1)
Who this year is good joker
Don’t really troubles himself
To pay compliments.
Christmas, Christmas, Christmas.

5th verse
Nouvè, doussa serada,
Esper de nuova anada,
Presepi e ciamada,
Neù e roumascounieù...
Nouvè es l’allegria
Car la Vierge Maria
Puorta ’n cada famia
La naissensa d’un Dieù.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Christmas, sweet evening,
Hope of a new year,
Crib and dawn serenade,
Snow and asparagus (2)...
Christmas is the elation
Because the Virgin Mary
Brings in each family
The birth of a God.
Christmas, Christmas, Christmas.

1. Rimaire: rhymer who improvises versified compliments at the chamada or the ouferta.
2. Roumascounieù: (from Provençal ramo-couniou) wild asparagus.

Bibliography
• revue Nice historique, Nice, n° 6, 1926, p. 180-181.

 

Back music page - Top

© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Nouvè (Christmas carol)

  Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Nouvè (Christmas carol)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.