D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Nouvè dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Nouvè in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de la countéa de Nissa > parouli Nouvè. Dimècre 24 abriéu 2024, san Fidele. 
En abriéu avèn la flour e en mai la coulour. 
 

Nouvè ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Parouli da Laurent Gaglio, mùsica da Pellini. Tradiciounel de la countéa de Nissa.

1 coublet
Sus la tuaia leu netta,
La nouvella claretta
Espousca li beguetta
E cadun fa cin-cin.
Ma fuora la campana,
Lou sieu tintin degrana.
D’ai palai, d’ai cabana,
Aresta lou festin.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Sur la nappe vite nette,
La nouvelle clairette
Éclabousse les ...
Et chacun fait tchin-tchin.
Mais dehors, la cloche ;
Son tintement s’égrene.
Des palais, des cabanes,
S’arrête le festin.
Noël, Noël, Noël.

2nt coublet
La nueç es estellada,
L’aria n’es perfumada.
Li gen sus la levada
S’asperou ’n tra vesin...
E toui per la capella
S’en partou’n ribambella...
La prioulessa es bella
Mé la pouncia ’n satin.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 La nuit est étoilée,
L’air est parfumé.
Les gens sur le [rebord du] plateau
S’attendent entre voisins...
Et tous, pour la chapelle,
S’en partent en ribambelle...
La prioresse est belle
Avec la pointe en satin.
Noël, Noël, Noël.

3rs coublet
Jésus sus sa coucetta
Faccia d’un poù d’erbetta
Gieuga ’mbé la saùmetta
Che voù lou rescaùffà...
D’ai sieù bras benedisse...
De buonur esternisse...
Lou pagan counvertisse.
Aù pen doù Sant-Aùtà.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Jésus sur sa couchette
Faite d’un peu d’herbette
Joue avec l’ânesse
Qui veut le réchauffer...
De ses bras il bénit...
De bonheur il éternue...
Les païens il convertit
Au pied du saint autel.
Noël, Noël, Noël.

4e coublet
Lou pastre, la pastressa...
Lou paisan, la prinsessa...
Escoutoun toui la messa
Embé recuiament...
Ma dégià, lou rimaire
Ch’estan es buon blagaire
Noun s’embarassa gaire
Per fà de coumpliment.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Le berger, la bergère...
Le paysan, la princesse...
Écoutent tous la messe
Avec recueillement...
Mais déjà, le rimeur (1)
Qui cette année est bon blagueur
Ne s’embarrasse guère
Pour faire des compliments.
Noël, Noël, Noël.

5e coublet
Nouvè, doussa serada,
Esper de nuova anada,
Presepi e ciamada,
Neù e roumascounieù...
Nouvè es l’allegria
Car la Vierge Maria
Puorta ’n cada famia
La naissensa d’un Dieù.
Nouvè, nouvè, nouvè.
 Noël, douce soirée,
Espoir de nouvelle année,
Crèche et aubade,
Neige et asparagus (2)...
Noël est l’allégresse
Car la Vierge Marie
Porte dans chaque famille
La naissance d’un Dieu.
Noël, Noël, Noël.

1. Rimaire : quauq’un qu’emprouvisa de coumplimen a li chamada o li ouferta.
2. Roumascounieù : (dòu prouvençal ramo-couniou) espàrgou sauvage.

Bibliougrafìa
• revue Nice historique, Nice, n° 6, 1926, p. 180-181.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Nouvè

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Nouvè  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.