D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Pastre, pastresso dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Pastre, pastresso dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > Christmas carols from Provence > lyrics Pastre, pastresso (Shepherds, shepherdesses). Monday June 30th 2025
 

Pastre, pastresso listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune , (bis) listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(Shepherds, shepherdesses)
Lyrics by Nicolas Saboly, known as Micoulau Sabòli. Traditional from Provence.
Tune Vàutrei, fiheto, qu’avès de galant (You, little girls, who are getting lovers).

Nicolas Saboly has proposed two versions for this Christmas carol, whose first one is on familiar tune Vàutrei, fiheto, qu’avès de galant (You, little girls, who are getting lovers). The second version reuses the musical theme of Digo, Jeanneto.

This Christmas carol has been published on 1673 in the 7th book. It appears with number 51 in the Fr. Seguin’s new edition.

1st verse
Pastre, pastresso,
Courrès, venès tous, pecaire! (twice)
Vosto mestresso
A besoun de vous, pecaire! (twice)
 Shepherds, shepherdesses,
Let run, come all, well! well! (twice)
Your mistress
Need you, well! well! (twice)

2nd verse
A la bourgado,
Près de Betelèn, pecaire! (twice)
S’es acouchado
Sus un pau de fen, pecaire! (twice)
 At the village,
Near Bethlehem, well! well! (twice)
Is delivered herself
On a bit of hay, well! well! (twice)

3rd verse
Dins un estable,
Tout arrouïna, pecaire! (twice)
L’enfant eimable
De matin es na, pecaire! (twice)
 In a cowshed,
All in ruins, well! well! (twice)
The amiable child
In the morning was born, well! well! (twice)

4th verse
Aquéu bèl ange,
Au gros de l’ivèr, pecaire! (twice)
Fauto de lange,
Es tout descubert, pecaire! (twice)
 This nice angel,
In the bleak midwinter, well! well! (twice)
For lack of swaddling clothes,
Is completely bare, well! well! (twice)

5th verse
La Vierge Maire
Countèmplo soun fru, pecaire! (twice)
Saup pas que faire
Quand lou vèi tout nud, pecaire! (twice)
 The Mother Virgin
Contemplates her fruit, well! well! (twice)
She doesn’t know what to do
As she sees him stark naked, well! well! (twice)

6th verse
Lou pichot plouro,
Vous farié pieta, pecaire! (twice)
Li a mai d’uno ouro
Que noun a teta, pecaire! (twice)
 The little boy weeps,
[This] could make you feel pity, well! well! (twice)
More than one hour
He don’t sucked, well! well! (twice)

7th verse
Nostei pastresso
Boulegon lei man, pecaire! (twice)
E fan caresso
A-n-aquel enfant, pecaire! (twice)
 Our shepherdess
Moves her hands, well! well! (twice)
And caresses
This child, well! well! (twice)

8th verse
Cercon de paio
A l’entour dòu lio, pecaire! (twice)
E de buscaio
Pèr faire de fio, pecaire! (twice)
 Straw is looked for
Around the place, well! well! (twice)
And twigs
To make fire, well! well! (twice)

9th verse
Uno lou mudo,
L’autro lou soustèn, pecaire! (twice)
Un pau d’ajudo
Fai toujour grand bèn, pecaire! (twice)
 One changes him [swaddling clothes]
The other supports him, well! well! (twice)
A bit help
Always makes great good, well! well! (twice)


Bibliography
• Saboly (Nicolas), Recueil des noëls composés en langue provençale (Collection of Christmas carols composed in Provençal language), reprint Fr. Seguin, printer and bookseller, Avignon, 1856, p. 65.

 

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Pastre, pastresso (Shepherds, shepherdesses)

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Pastre, pastresso (Shepherds, shepherdesses)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.