D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Pastre, pastresso dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Pastre, pastresso in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > Lu nouvé de Prouvença > parouli Pastre, pastresso. Divendre 3 mai 2024, san Felip e Jaume lou . 
Se plòu pèr San-Felip, lou paisan si fa ric. 
 

Pastre, pastresso
Parouli da Nicolas Saboly, dich Micoulau Sabòli. Tradiciounel de Prouvença.
Sus l’ària Vàutrei, fiheto, qu’avès de galant.

Micoulau Sabòli a proupausat doui versioun d’aquestou nouvé, que la premiera es sus l’ària Vàutrei, fiheto, qu’avès de galant.

Aquestou nouvé fouguèt publicat en 1673 dins lou 7e caié. Aparèisse mé lou nùmero 51 dins la reedicioun da Fr. Seguin.

1 coublet
Pastre, pastresso,
Courrès, venès tous, pecaire ! (bis)
Vosto mestresso
A besoun de vous, pecaire ! (bis)
 Bergers, bergères,
Courrez, venez tous, peuchère ! (bis)
Votre maîtresse
A besoin de vous, peuchère ! (bis)

2nt coublet
A la bourgado,
Près de Betelèn, pecaire ! (bis)
S’es acouchado
Sus un pau de fen, pecaire ! (bis)
 À la bourgade,
Près de Bethléem, peuchère ! (bis)
S’est accouchée
Sur un peu de foin, peuchère ! (bis)

3rs coublet
Dins un estable,
Tout arrouïna, pecaire ! (bis)
L’enfant eimable
De matin es na, pecaire ! (bis)
 Dans une étable,
Toute en ruines, peuchère ! (bis)
L’enfant aimable
Au matin est né, peuchère ! (bis)

4e coublet
Aquéu bèl ange,
Au gros de l’ivèr, pecaire ! (bis)
Fauto de lange,
Es tout descubert, pecaire ! (bis)
 Ce bel ange,
Au gros de l’hiver, peuchère ! (bis)
Faute de lange,
Est tout découvert, peuchère ! (bis)

5e coublet
La Vierge Maire
Countèmplo soun fru, pecaire ! (bis)
Saup pas que faire
Quand lou vèi tout nud, pecaire ! (bis)
 La Vierge Mère
Contemple son fruit, peuchère ! (bis)
Elle ne sait pas quoi faire
Quand elle le voit tout nu, peuchère ! (bis)

6e coublet
Lou pichot plouro,
Vous farié pieta, pecaire ! (bis)
Li a mai d’uno ouro
Que noun a teta, pecaire ! (bis)
 Le petit pleure,
[Cela] vous ferait pitié, peuchère ! (bis)
Il y a plus d’une heure
Qu’il n’a pas tété, peuchère ! (bis)

7e coublet
Nostei pastresso
Boulegon lei man, pecaire ! (bis)
E fan caresso
A-n-aquel enfant, pecaire ! (bis)
 Notre pastresse
Bouge les mains, peuchère ! (bis)
Et fait des caresses
À cet enfant, peuchère ! (bis)

8e coublet
Cercon de paio
A l’entour dòu lio, pecaire ! (bis)
E de buscaio
Pèr faire de fio, pecaire ! (bis)
 On cherche de la paille
À l’entour de l’endroit, peuchère ! (bis)
Et des bûchettes
Pour faire du feu, peuchère ! (bis)

9e coublet
Uno lou mudo,
L’autro lou soustèn, pecaire ! (bis)
Un pau d’ajudo
Fai toujour grand bèn, pecaire ! (bis)
 Une le change [de langes]
L’autre le soutient, peuchère ! (bis)
Un peu d’aide
Fait toujours grand bien, peuchère ! (bis)


Bibliougrafìa
• Recueil des noëls composés en langue provençale (Recuei dei nouvé coumpousat en prouvençau), reedicioun Fr. Seguin, estampadour-editour, Avignon, 1856, p. 65.

 

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Pastre, pastresso

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Pastre, pastresso  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.