D’argent ŕ une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Download

Links
Partners
Acknowledgments

mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
La Pičusouleta dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   La Pičusouleta dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  
Print La Pičusouleta Print this page
Send La Pičusouleta Send this page to a friend
Generate PDF La Pičusouleta Generate a PDF file
Follow La Pičusouleta on Facebook  Follow La Pičusouleta on Plus 1  Follow La Pičusouleta on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Christmas carols > lyrics La Pičusouleta (The Lady). Wednesday October 18th 2017, Saint Luke the Evangelist. 
 

La Pičusouleta listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
(The Lady)
Traditional Christmas carol from Villefranche-sur-Mer, County of Nice, collected by the canon Henri Carol.

1st verse
La pičusouleta bella n’agut un enfant (twice)
Que toui lu rei dòu mounde l’adoureran. (twice)
 The beautiful virgin got a child (twice)
All kings of the world will worship. (twice)

2nd verse
Touta la vesinansa a fŕ lou pan (twice)
Per fŕ li batejŕia d’aquel enfant. (twice)
 The whole neighbourhood made the bread (twice)
To make the (1) dinner of baptism for this child. (twice)

3rd verse
Aiŕ n’en ven ’na frema m’un cavagnòu (twice)
Me tre quartié de tourta e doui, tre òu. (twice)
 Over there is coming a woman with a basket (twice)
With three quarters of pie and two, three eggs. (twice)

4th verse
Aiŕ n’en ven un’ autre per lou valoun. (twice)
Ella, s’es acipada en un bouissoun. (twice)
 Over there is coming an other by the small valley. (twice)
She, she stumbled over a bush. (twice)

5th verse
Una s’es embranchada ’n’un rouméguié (twice)
Per s’assegre mai autre qu’čron premié. (twice)
 An other hanged on to a bramble bush (twice)
To follow close to [the] other who were first. (twice)

6th verse
Una d’aquesti frema va s’apressŕ (twice)
De l’Enfant de Maria per lou faissŕ. (twice)
 One among these women is going to approach (twice)
The son of Mary to wrap him. (twice)

7th verse
La Vierge li respouonde que soun enfant (twice)
Noun recéurŕ de faissa que dai siéu man. (twice)
 The Virgin answer her that her child (twice)
Will receive swaddling clothes only by her [own] hands. (twice)

8th verse
Aquesta paura frema, d’aqueu refut (twice)
N’en resta touta nčca e noun di rčn. (twice)
 This poor woman, by this refusal (twice)
Rankles stunned and says nothing. (twice)

1. Li batejŕia is feminine plural in nissart.

Bibliography
     • Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the song from Nice), Nice, ed. Delrieu & Co, 1960, p. 244.
     • Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the song from County of Nice), Nice, Serre éditeur, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, vol. III, 2001, p. 224.

 

Back music page - Top

© 2001-2017 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow La Pičusouleta on Facebook Follow La Pičusouleta on Twitter Share « MTCN »
      Bookmark & share : La Pičusouleta
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the La Pičusouleta (The Lady) button to your Google Toolbar
 - add to favorites


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
La Pičusouleta (The Lady)

3 visitors

 La Pičusouleta (The Lady), with PHP  Valid HTML 4.01 for La Pičusouleta (The Lady)!  Valid CSS for La Pičusouleta (The Lady)!  La Pičusouleta (The Lady), with Firefox   Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 La Pičusouleta (The Lady)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.