D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Warning
Site map

Introduction
The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies
Bibliography
Discography

Music glossary
History
Glossary
The forenames
Download

Acknowledgments

About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
Se canto dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)
Se canto dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
 You are here: Home > MIDI music! > The Occitany > lyrics Se canto (If it sings) or Se canta. Sunday June 1st 2025
 

Se canto listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
or Se canta (If it sings)
Traditional from Occitany.

Se canto is a very old popular song, known all over Occitania, traditionally attributed to Gaston III Fébus (Count of Foix, and Viscount of Bearn, 1331-1391). Se canto is an important part of Occitan culture, most Occitan people identify with it. As such this song is often been regarded as the unofficial anthem (1) of all Occitania, most people living in that region know the Occitan lyrics (at least the first verse and chorus), even if they are not native Occitan speakers themselves.

Se canto has an official status in Aran Valley (autonomous Occitan territory, in Spain) with the title Aqueras Montanhas.

1st verse
Se canto, que canto,
Canto pas per iéu,
Canto per ma mio
Qu’es aluen de iéu.
 If it sings, let it sing
It’s not singing for me
It sings for my love
Who’s far away from me.

2nd verse
E souto ma fenestro
I a un auceloun,
Touto la nuech canto,
Canto sa cansoun.
 And outside my window
There is a little bird,
Singing all night,
Singing its song.

Chorus
(First verse may serve as chorus.)

3rd verse
A la fouònt de Nime
I a un amandié
Que fa de flour blanco
Coume de papié.
 At the fountain of Nîmes
There is an almond tree
Who produces flowers as white
As paper.

4th verse
Aquelei mountagno,
Que tant auto soun,
M’empachon de vèire
Meis amour ounte soun.
 Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where my love is gone.

5th verse
Bassas-vous mountagno,
Plano aussas-vous,
Per que pouosqui vèire
Meis amour ounte soun.
 Lay down, o mountains,
And rise up, o plains,
So I may see
Where my love is gone.

6th verse
Aquelei mountagno,
Tant s’abaissaran
Que meis amoureto
Apareisseran.
 Those mountains
Will lay down so low
That my lost love
Will get closer.

1. See also Coupo santo and Nissa la bella.

Discography
• La Belugada, Cants de Provensa e dòu païs Nissart, volume 2.
• Corou de Berra, Chants folkloriques de la Côte d’Azur du mois d’août à nos jours, volume 4.
• Flour de Rose, Chants et musiques de Provence à travers les siècles.

 

See also The movies.

Back music page - Top

© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.


traditional musics county Nice, fife


If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
Se canto (If it sings) - Se canta

    Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 Se canto (If it sings) - Se canta  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.