D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Escaufestre
Plan dòu sit

Presentaciéou
Si circoustança
Si dansa
S’estrumèns
ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
Mùsica dòu MIDI !
Si autour
Sou cinemà
Bibliougrafìa
Discougrafìa

Gloussari mùsica
Istòria
Lèssicou
Lu prenoum
Telecargamén

Remerciaméns

A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)Mùsica tradiciounella de la countéa de Nissa
Se canto dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)
Se canto in About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)
 Sias aquì : Acuèi > Mùsica dòu MIDI ! > L’Occitania > parouli Se canto o Se canta. Dijòu 25 abriéu 2024, san Marc. 
Se plou en abriéu, prepara tina e bariéu. 
 

Se canto ària (fueiet Midi) particieou de l’ària
o Se canta
Tradiciounel d’Occitania.

1 coublet
Se canto, que canto,
Canto pas per iéu,
Canto per ma mio
Qu’es aluen de iéu.
 S’il chante, qu’il chante,
Ce n’est pas pour moi,
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi.

2nt coublet
E souto ma fenestro
I a un auceloun,
Touto la nuech canto,
Canto sa cansoun.
 Et sous ma fenêtre
Il y a un petit oiseau,
Toute la nuit il chante,
Chante sa chanson.

Refren
(Lou 1 coublet pòu servì de refren.)

3rs coublet
A la fouònt de Nime
I a un amandié
Que fa de flour blanco
Coume de papié.
 À la fontaine de Nîmes
Il y a un amandier
Qui fait des fleurs blanches
Comme du papier.

4e coublet
Aquelei mountagno,
Que tant auto soun,
M’empachon de vèire
Meis amour ounte soun.
 Ces montagnes
Qui sont si hautes
M’empêchent de voir
Où sont mes amours.

5e coublet
Bassas-vous mountagno,
Plano aussas-vous,
Per que pouosqui vèire
Meis amour ounte soun.
 Baissez-vous, montagnes,
Plaines, élevez-vous,
Pour que je puisse voir
Où sont mes amours.

6e coublet
Aquelei mountagno,
Tant s’abaissaran
Que meis amoureto
Apareisseran.
 Ces montagnes
S’abaisseront tellement
Que mes amourettes
Apparaîtront.

1. Vèire tamben Coupo santo e Nissa la bella.

Discougrafìa
• La Belugada, Cants de Provensa e dòu païs Nissart, volume 2.
• Corou de Berra, Chants folkloriques de la Côte d’Azur du mois d’août à nos jours, volume 4.
• Flour de Rose, Chants et musiques de Provence à travers les siècles.

 

Vèire tamben Sou cinemà.

Retour à la pàgina mùsica - Aut

© 2001-2024 Jouan-Gabrièu Maurandi.


musicas tradiciounelli countea de Nissa, fifre


Si trouvas aquela pàgina interessanta, poudès plaçà un liam vers éla. Simplamen coupià-coulà lou code aqui souta dins lou vouòstre sit (Ctrl+C per coupià), cen que dounarà acò :
Se canto - Se canta

  Counchecioun sit jean gabriel maurandi, creation sites internet de musica  
 Se canto - Se canta  Aquel site respeta lou drech d’autour. Lu titre proupausat son dintre lou doumène public. Lur realisacioun es en la forma de sequensamen dins de fueiets Midi e noun en la forma de mùsica ouriginala ; noun son ni interpretat ni prouduch per li artista. Lu drech dai autour dei obra encara proutegiat, reprouduch dintre aquel site mé lur autourisacioun, son reservat. Echètou autourisacioun, touta utilisacioun de la toutalità dòu material multimedia mes à dispousicioun dintre lou site « MTCN » autre que la reprouducion e la counsultacioun individuali e privadi es interdich.
Minga animau es estat estrapassat durant la counchecioun d’aquèstou sit. Pura, ai mangiat de bèi còu de vianda.