|
Li Bigneta (The Fritters) Nissart lyrics and music by Louis Genari. Traditional from County of Nice.
Li bigneta (the fritters) are quoted in several traditionnal songs from the County of Nice, see for instance Lu Cougourdoun or Li Babarota.
1st verse |
La bigneta daurada, En li jata a mouloun, Ben gounfla e ben sucrada, Vau toui lu pastissoun. Quour’un plat n’en pareisse De tant d’autre assourtit, L’alegria n’en creisse, Vous revèn l’apetit. | | The browned fritter, In the dishes heaped up, Well swollen and well sweetened, Is just as good as all the cakes. When a dish of them appears With so many others matched, The elation is increased by them, And come back the appetite. |
Chorus |
Fès n’en plesì, Pourtas n’en de bigneta, Que, couma li baieta, Noun pouodon mai finì ! (twice) | | Please us, Bring us fritters, Which, as kisses, Can’t never end! (twice) |
2nd verse |
Sus l’aberge que pènde Me davau lou moulin, Véu l’òulivié que rènde De oli lou pu fin. En la plena sartaia Bagnadi en lou liquour, Audi la cansoun gaia Que li fregisse autour. | | On the wall leaning With, down below, the mill (1), I see the olive tree which renders The finest oil (2). Inside the fulled frying pan Soaking in the liquor, I hear the cheerful song Which is frying around them. |
3rd verse |
Véu tambèn ai couleta, En pendoun blount o rous, Mouscatèu o clareta Que fan lou vin tant dous. Si fa de crit, de landa, Tra veisini e veisin, E cadun noun demanda Que bigneta e bouon vin. | | I see also on the lower hills, In golden or russet bunches, The muscat or the light sparkling grape Which makes wine so sweet. One yells, one makes a fuss, Between neighbours, And all everybody wants is Fritters and good wine. |
4th verse |
Lou tap tant souvènt sauta Que noun sàbon plus s’ès De bigneta o de gauta Que mouordon tant de fès. La bigneta daurada, En li plat a mouloun, Ben gounfla e ben sucrada, Vau toui lu pastissoun. | | So often leaps up the cork That they don’t know anymore if it is Fritters or cheeks They bite so many times. The browned fritter, In the dishes heaped up, Well swollen and well sweetened, Is just as good as all the cakes. |
1. Lou moulin is a generic term, while lou defici is a specific term for the water mill producing olive oil. 2. It is not necessary to specify “olive” oil!
Bibliography | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 72-73. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 48-49. |
Back music page - Top
© 2001-2025 Jean-Gabriel Maurandi.

|