|
Lu Cougourdoun (The Small Gourds) or Viva lou festin de li midineta (Long live the feast of young girls) Nissart lyrics and music by François-Dominique Rondelly, known as Menica Rondelly. Traditional from County of Nice.
The feast of the cougourdoun (“the small gourds”) was held at Cimiez hill, on March 25st, where it gathered together the whole youth of the town of Nice.
See also Lu Cougourdoun, by Jouan Nicola and En calan de Cimiès, by Jouan Nicola.
Lu Cougourdoun as seen by Gustav Adolf Mossa. | | 1st verse |
Es ancuei, bella Babeta, Lou festin dei Cougourdouns. Duerbe la tiéu fenestreta Per audì lu rigoudoun ; T’asperan à la mountada De l’ancien pichin camin ; Au cantoun de la virada Doun coumençoun lu jardin. | | It’s today, pretty Elizabeth, The feast of Small Gourds. Open your small window To hear the rigadoons; We wait for you at the climb Of the old small lane; At the corner of the bend Where begin the gardens. |
Chorus |
Viva lou festin De li midineta ! Viva lou retour Dòu printems d’amour ! Zou ! De bouon matin, Garçoun e filheta, Parten toui damoun Per lu Cougourdoun ! | | Long live the feast Of young girls! Long live the return Of spring of love! Let go! Early in the morning, Boys and young girls, Let’s all go up there For the Small Gourds! |
2nd verse |
À cent pas de la placeta, Ben à gaucha, de coustà, Aneren toui, en brasseta, Au bel oste merendà. À l’azur d’un ciel beat, Li caressa dòu soulèu, Mangiaren lou pan bagnat, Doui bigneta, tre chaudèu. | | At one hundred paces from the little square, Well on the left, sideways, We all go, arm in arm, To the nice inn [to] have tea. Under azure of an happy sky [And] caresses of the sun, We will eat the “wet bread”, Two fritters, three “scalded”. |
3rd verse |
Quitteren lou viei couvent, Li baraca, baracoun, Miech alegre, toui content, E cadun m’au cougourdoun Pilheren toui ben en fila, E acò d’un pas laugié, Lou bèu camin de la vila Per si rendre à l’atelié. | | We will leave the old convent (1), The sheds, the small cabins, Half cheerful, all happy, And everybody, with the small gourd, We will set out in line, And this with a light stap, The beautiful lane to the town To go to workshop (2). |
1. The convent on the hill of Cimiez. 2. To go back to work.
Bibliography | • | Delrieu (Georges), Anthologie de la chanson niçoise (Anthology of the Song from Nice), Nice, publisher Delrieu & Co, 1960, p. 96-97. | • | Tosan (Albert), Princivalle (Gaël) and d’Hulster (Frédéric), Anthologie de la chanson du comté de Nice (Anthology of the Song from County of Nice), Nice, Serre publisher, series “Encyclopædia niciensis – Patrimoine régional”, volume III, 2001, p. 90-91. | • | revue Lou Sourgentin, Nice, n° 66, mars 1985, p. 22. |
Back music page - Top
© 2001-2024 Jean-Gabriel Maurandi.
|