D’argent à une aigle de gueules, au vol abaissé, membrée, becquée et couronnée d’or, empiétant une montagne de trois coupeaux de sable issant d’une mer d’azur mouvant de la pointe et ondée d’argent.

Site map

The circumstances
The dances
The instruments
listen the Midi file for this traditional music tune score of this traditional tune
MIDI music!
The composers
The movies



mail to Write us
About fife from Nice - The musical traditions from County of Nice (MTCN)Traditional music from County of Nice (France)
La Paisaneta dins A lou fifre nissart - Li tradicioun musicali de la countéa de Nissa (MTCN)   La Paisaneta dans Au fifre niçois - Les traditions musicales du comté de Nice (MTCN)  Other langages
Print La Paisaneta Print this page
Send La Paisaneta Send this page to a friend
Generate PDF La Paisaneta Generate a PDF file
Follow La Paisaneta on Facebook  Follow La Paisaneta on Twitter
Search    within the “MTCN” site  
 You are here: Home > MIDI music! > Work songs > lyrics La Paisaneta (The Little Peasant Girl). Wednesday October 28th 2020, Saints Simon and Jude. 

La Paisaneta
(The Little Peasant Girl)
Nissart lyrics and music by François Guisol. Traditional from County of Nice.

1st verse
         La païsaneta,
Pouorta la siéu gourbeta
D’amberge e de raïn
Su lou canton de la placeta,
Per lou siéu mouscadin,
Lou veire encara de matin.
          The little peasant girl,
Brings her small basket
[Full] of yellow peach (1) and grapes
In the corner of the little marketplace,
To her whippersnapper,
Seeing him again on morning.

2nd verse
         A pena en plaça,
Lou siéu faï, mieja lassa,
Per terra en fen bouquin,
M’ei siéu caressanti grimaça
Per lou siéu mouscadin,
Lou regarda mai de matin.
          Only just in place,
Her load (2), half weary,
[She puts] down, doing [her] small mouth,
With her caressing grimaces
To her whippersnapper,
She looks at him again on morning.

3rd verse
         La bouona ’strena,
De vendre li fa pena,
Pàu de nen veire fin,
N’en demanda tròu la douzena,
Per lou siéu mouscadin,
Lou veire ben toui lu matin.
          The good “first customer” (3),
                  “first customer”,
Selling distresses her,
[For] fear of seeing [the] end,
She asks too much [for] a dozen,
To her whippersnapper,
To well see him every morning.

4th verse
         Après la fiera,
Traversa li carriera,
Fen balà lu pendin
Jusque fouora de li barriera,
Per doui siéu mouscadin,
Si fa segre tout lou matin.
          After the fair,
She crosses streets,
Making dance her pendants earring
As far as away from barriers (4),
To her whippersnapper,
She makes her follow all the morning.

1. Amberge: a kind of yellow peach, the flesh of which sticks to the pit.
2. Fai: (from Latin fascis) burden, load.
3. Estrena: doesn’t designate “Christmas box”, but the fact to use (or wear...) something for the first time. Here estrena means the first customer of the day.
4. Barriera: barrier; here tollbar of city toll.

• revue Armanac niçart, Nice, 1903, p. 114.
• revue Nice historique, Nice, n° 1, 1954, p. 29.


Back music page - Top

© 2001-2020 Jean-Gabriel Maurandi.

traditional musics county Nice, fife

Follow « MTCN » Follow La Paisaneta on Facebook Follow La Paisaneta on Twitter Share « MTCN »
     Bookmark & share : La Paisaneta
 To have direct access to “MTCN” site:  - add the La Paisaneta (The Little Peasant Girl) button to your Google Toolbar
 - add to favorites

If you found this page interesting, consider linking to it. Simply copy and paste the code below into your web site (Ctrl+C to copy). It will look like this:
La Paisaneta (The Little Peasant Girl)

3 visitors

 La Paisaneta (The Little Peasant Girl), with PHP  Valid HTML 4.01 for La Paisaneta (The Little Peasant Girl)!  Valid CSS for La Paisaneta (The Little Peasant Girl)!  La Paisaneta (The Little Peasant Girl), with Firefox   Web site by jean gabriel maurandi, creation sites internet of music  
 La Paisaneta (The Little Peasant Girl)  This website respects the copyright. Proposed titles are now out of copyright. Their realization is by means of scheduling in MIDI files and not by means of orignal music; they are not performed nor produced by the artists. Copyright of the works still protected, reproduced on this website with permission of their composer, is reserved. Except authorization, any use of the totality of the multimedia material handed over on the “MTCN” website other than individual and private reproduction and consultation is forbidden.
No animals were harmed during design of this web site. However, I did eat meat several times for lunch.